Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 4.706

Celine Et Pinotte

Céline Dion

Letra

Celine y Pinotte

Celine Et Pinotte

[Pinotte:][Pinotte:]
Celine, ¿terminaste de comprar tus regalos de Navidad?Celine, as-tu fini d'acheter tes cadeaux de Noel?
[Celine:][Celine:]
Sí, Pinotte. Encontré algo para todosAh oui Pinotte. J'ai trouve un quelque chose pour tous
Los nombres que tenía en mi lista. ¿Y tú, Pinotte?Les noms que j'avais sur ma liste. Et toi, Pinotte?
[Pinotte:][Pinotte:]
Oh, no. No soy nada, nada que comprar. Casi no tengo un centavoAh non. Jai rien, rien d'achete. J'ai quasiment pas de sou.
Es desalentador y me hace sentir lo suficienteC'est decourageant puis ca me fait assez de peine.
[Celine:][Celine:]
Pero Pinotte no tiene que ser molestadoMais Pinotte y faut pas avoir de la peine voyons.
El intercambio de regalos es un símbolo de amorS'echanger des cadeaux c'est un symbole d'amour,
Nos divertimos divirtiéndonos, teniendo sorpresasOn s'amuse a se faire plaisir, a se faire des surprises.
[Pinotte:][Pinotte:]
Bueno, quería comprar unos bonitos, grandes y cálidos mitones queBen, j'voulais acheter des belles grosses mitaines chaudes la,
Mitones de piel para mi madre y guantes como esos para mi padreDes mitaines de fourrure a ma mere et des gants pareils pour mon pere.
Quería hacerlas por favorJ'voulais leur faire plaisir,
Entonces no podré porque tengo suficiente dineroPuis j'serai pas capable parce que j'ai assez d'argent.
[Celine:][Celine:]
Pero vamos a ver, Pinotte, tu madre y tu padre saben que eresMais voyons Pinotte, ta mere et ton pere le savent bien que tu
No tenía suficiente dinero para comprarles regalos tan grandesN'as pa assez de sous pour leur acheter de si gros cadeaux.
[Pinotte:][Pinotte:]
Bueno, me van a comprar grandes regalosBen, eux-autres y vont m'en acheter des beaux gros cadeaux,
Lo sé, los conozco, entonces sólo puedo comprarJ'le sais, j'les connais, puis moi, ben j'vais pouvoir seulement acheter
Sucio», negocio barato. Te lo digo, voy a parecer loco. Quería complacerlos tantoDes p'tites affaires "niaiseuses", pas cheres. J'te dis que je vais avoir l'air fou. Je voulais tellement leur faire plaisir
[Celine:][Celine:]
Pero, Pinotte, puedes complacerlos, mostrarles que los amas sinMais, Pinotte, tu peux leur faie plaisir, leur montrer que tu les aimes sans
Ya sea que tenga que comprar mitones o guantes de pielQue tu sois oblige de leur acheter des mitaines ou des gants de fourrure.
[Pinotte:][Pinotte:]
Sí, tal vez podría comprar una caja de chocolateOui, je pourrais peut-etre acheter une boite de chocolat,
O una bufanda, una corbata, pero «todo» es caroOu bien un foulard, une cravate, mais "toute" coute cher,
Entonces no tengo suficiente dinero. Oh, va a ser tan impresionantePuis j'ai pas assez d'argent. Ah que ca va etre genant.
[Celine:][Celine:]
Pinotte, no entiendes lo que quise decir, no estásPinotte, t'as pas bien compris ce que je voulais dire, t'es pas
Tienes que comprar algo, puedes hacerlo, convertirlo en tu regaloOblige d'acheter quelque chose, tu peux le faire, le fabriquer ton cadeau.
[Pinotte:][Pinotte:]
Vamos, Celine, no puedo hacer mitonesVoyons donc Celine, j'suis pas capable de faire des mitaines
[Celine:][Celine:]
No, pero hay algo más que puedes hacerNon, mais tu peux faire autre chose.
Un regalo de Navidad para alguien que amamos, especialmente para tu madre yUn cadeau de Noel pour quelq'un qu'on aime, surtout pour ta mere et
Tu padre, es barato, ya sabes, y los regalos de los que estoy hablandoTon pere, ca ne coute pas cher tu sais et les cadeaux dont je parle
Es imposible comprarlosIl est impossible de les acheter
[Pinotte:][Pinotte:]
¿Qué pasa con estos regalos?Comment c'est quoi ces cadeaux-la?
[Celine:][Celine:]
Presencia, entrega, amor a mi querido PinotteLa presence, le don de soi, l'amour mon cher Pinotte.
[Pinotte:][Pinotte:]
Sí, me pregunto cómo voy a terminar estoOuais, j'me demande ben comment j'vais faire pour envelopper ca moi.
[Celine:][Celine:]
Por eso dicen que los mejores regalos no son sobresC'est pour ca qu'on dit que les plus beaux cadeaux ne sont pas enveloppes.
[Pinotte:][Pinotte:]
Oh, sí, he oído a mi madre decirlo antesAh oui, ca j'ai deja entendu ma mere le dire.
[Celine:][Celine:]
Ciertamente lo oíste decir, tambiénTu l'as certainment entendu dire aussi
No es el tamaño del regalo lo que cuenta, sino la intención"Ce n'est pas le grosseur du cadeau qui compte, mais l'intention".
[Pinotte:][Pinotte:]
Bueno, Celine, tendrías que arrepentirte de ésteAh ben la, Celine, faudrait que tu la repetes celle-la
Si quieres que la entiendaSi tu veux que je la comprenne.
[Celine:][Celine:]
Muy bien, escucha atentamente. «No es lo que damos lo más importante, sino la forma en que damosD'accord, ecoute bien. "Ce n'est pas ce que l'on donne qui est le plus important, mais la facon de donner".
[Pinotte:][Pinotte:]
Sí, sí, creo que estoy empezando a averiguarloOuais, ouais, je pense que je commence a comprendre la.
No «todos», pero lo suficiente para saber qué regalar a mi madrePas "toute", mais assez pour savoir quoi donner a ma mere
Luego a mi padre como regalo de Navidad. No aprendo peor, ¿verdad?Puis a mon pere comme cadeau de Noel. J'apprends pas pire hein?
[Celine:][Celine:]
Sí, Pinotte, cuando escuchas con tu corazón, y cuando sobre todoBien oui Pinotte, quand on ecoute avec son coeur, et quand surtout,
Escuchas a tu corazón y aprendes muchas cosas PinotteOn ecoute son coeur on apprend bien des choses Pinotte.
[Pinotte:][Pinotte:]
Estoy feliz, lo tengo, tengo regalo de NavidadLa j'suis content, je l'ai, je l'ai le cadeau de Noel,
Para mi madre y mi padre al mismo tiempoPour ma mere puis mon pere en meme temps.
[Celine:][Celine:]
Así que, ahora, ¿se acabó el gran problema Pinotte?Bon alors la, c'est fini la grosse peine Pinotte?
[Pinotte:][Pinotte:]
Oh, sí, estoy bastante feliz. Luego su regalo de NavidadAh oui, j'suis assez content. Puis leur cadeau de Noel,
Espero que Celine les déJ'ai assez hate Celine de leur donner.
[Celine:][Celine:]
¿Puedo saber Pinotte?Est-ce que je peux savoir Pinotte
Lo que decidió darles para Navidad?Ce que tu as decide de leur offrir pour Noel?
[Pinotte:][Pinotte:]
Claro, tú eres Celine quien me dio la ideaCertain, c'est toi Celine qui m'a donne l'idee.
Voy a conseguir un bonito cartón de colores que tengo en mi cuartoJe vais prendre un beau carton de couleur que j'ai dans ma chambre,
Voy a doblarlo por la mitad para hacer una bonita tarjetaJe vais le plier en deux pour faire une belle carte,
Y con hermosos lápicesEt avec de beaux crayons
De colores en él escribiréDe couleurs dedans je vais ecrire:
Mamá y papá, gracias por amarme. Yo también te quiero, por Navidad"Maman et papa, merci de m'aimer. Moi aussi je vous aime, pour Noel,
Te doy toda mi vidaJe vous donne toute ma vie".
[Celine:][Celine:]
Oh, es hermoso Pinotte. Me alegro tanto de que lo entiendasAh que c'est beau Pinotte. J'suis tellement heureuse que t'aies compris,
Estoy seguro de que les vas a dar el mejor regalo de sus vidasJe suis certaine que tu vas leur donner le plus beau cadeau de leur vie.
[Pinotte:][Pinotte:]
¿Celine?Celine?
[Celine:][Celine:]
¿Sí? ¿Sí?Oui?
[Pinotte:][Pinotte:]
Gracias por la idea del regalo. Gracias por ayudarme a entenderMerci pour l'idee du cadeau. Merci de m'avoir aide a comprendre.
Feliz Navidad. Celine te quieroJoyeux Noel. Celine je t'aime.
[Celine:][Celine:]
Yo también te quiero, Pinotte, Feliz NavidadMoi aussi je t'aime Pinotte, joyeux Noel.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Céline Dion y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección