Traducción generada automáticamente

Dulaman
Celtic Woman
Dulaman
Dulaman
Dulaman Dulaman GaelachDulaman Dulaman Gaelach
Dulaman Dulaman GaelachDulaman Dulaman Gaelach
Dulaman Dulaman GaelachDulaman Dulaman Gaelach
Dulaman Dulaman GaelachDulaman Dulaman Gaelach
Dulaman Dulaman GaelachDulaman Dulaman Gaelach
Dulaman Dulaman GaelachDulaman Dulaman Gaelach
Dulaman Dulaman GaelachDulaman Dulaman Gaelach
Ma belle fille, c'est l'odeur des hommes qui se reposentA 'nion mhin o, sin anal na fir shuiri
Ma douce mère, mets les rondsA mhaitharin mhin o, cuir na roithlean
Jusqu'à ce que j'arriveGo dti me
Dulaman aux fleurs jaunes, dulaman GaelachDulaman na binne bui, dulaman Gaelach
Dulaman de la mer, mieux vaut être en IrlandeDulaman na farraige, b'fhearr a bhi in Eirinn
Dulaman Dulaman GaelachDulaman Dulaman Gaelach
Dulaman Dulaman GaelachDulaman Dulaman Gaelach
Il y a une tête d'or sur le dulaman gaéliqueTa ceann bul oir ar an dulaman gaelach
Il y a deux oreilles douces sur le dulaman marinTa dha chluais mhaol ar an dulaman maorach
Des brogues tachetées de noir sur le dulaman gaéliqueBrogan breaca dubha at an dulaman gaelach
Il y a des pattes et des griffes sur le dulaman marinTa bearead agus trius ar an dulaman maorach
Dulaman aux fleurs jaunes, dulaman GaelachDulaman na binne bui, dulaman Gaelach
Dulaman de la mer, mieux vaut être en IrlandeDulaman na farraige, b'fhearr a bhi in Eirinn
Dulaman aux fleurs jaunes, dulaman GaelachDulaman na binne bui, dulaman Gaelach
Dulaman de la mer, mieux vaut être en IrlandeDulaman na farraige, b'fhearr a bhi in Eirinn
Où es-tu, ma fille, dit le dulaman gaéliqueGoide a thus na tire thu? Arsa an dulaman gaelach
Flirtant avec ta fille, dit le dulaman marinAg suiri le do 'nion arsa an dulaman maorach
Nous irons à Newry avec le dulaman gaéliqueRachaimid chun Niuir leis an dulaman gaelach
Nous achèterons des brogues noires avec le dulaman marinCeannoimid brogan daroa ar an dulaman maorach
Dulaman aux fleurs jaunes, dulaman GaelachDulaman na binne bui, dulaman Gaelach
Dulaman de la mer, mieux vaut être en IrlandeDulaman na farraige, b'fhearr a bhi in Eirinn
Oh, j'ai envoyé un message à elle, pour qu'elle me pardonneO chuir me sceala chuici, go gceannoinn coir di
C'est le message qu'elle m'a envoyé, que sa tête soit courbée'Se'n scea; a chuir si chigam, go raibh a ceann ciortha
Dulaman aux fleurs jaunes, dulaman GaelachDulaman na binne bui, dulaman Gaelach
Dulaman de la mer, mieux vaut être en IrlandeDulaman na farraige, b'fhearr a bhi in Eirinn
Dulaman aux fleurs jaunes, dulaman GaelachDulaman na binne bui, dulaman Gaelach
Dulaman de la mer, mieux vaut être en IrlandeDulaman na farraige, b'fhearr a bhi in Eirinn
Où trouves-tu ma fille, dit le dulaman gaéliqueCa bhfaigheann tu mo 'nion, arsa an dulaman gaelach
Eh bien, je vais me faufiler avec elle, dit le dulaman marinBheul, fundoidh me liom i, arsa an dulaman maorach
Dulaman aux fleurs jaunes, dulaman GaelachDulaman na binne bui, dulaman Gaelach
Dulaman aux fleurs jaunes, dulaman GaelachDulaman na binne bui, dulaman Gaelach
Dulaman de la mer, mieux vaut être en IrlandeDulaman na farraige, b'fhearr a bhi in Eirinn
Dulaman aux fleurs jaunes, dulaman GaelachDulaman na binne bui, dulaman Gaelach
Dulaman de la mer, mieux vaut être en IrlandeDulaman na farraige, b'fhearr a bhi in Eirinn
Dulaman aux fleurs jaunes, dulaman GaelachDulaman na binne bui, dulaman Gaelach
Dulaman de la mer, mieux vaut être en IrlandeDulaman na farraige, b'fhearr a bhi in Eirinn



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Celtic Woman y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: