Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 306

L'empreinte de mes pas

Cercle Rouge

Letra

La huella de mis pasos

L'empreinte de mes pas

Aquí los chicos crecen, no como crecen los demás niños.Ici les gosses grandissent, pas comme grandissent les autres enfants.
A su edad quieren ture-vois, pesan el peso del franco,À leur âge ils veulent des ture-vois, pèsent le poids du franc,
Multiplican los lazos, el voc,Multiplient les attaches, le voc,
Acumulan tantos vicios como las canicas en aquella época,Amassent autant de vices que les billes à l'époque,
Ahora el agujero es el bloque.Maintenant le trou c'est le bloc.
La película cambia, ya no se habla de los mismos chicos, se habla de negocios.Le film change, on parle plus des mêmes gosses, on parle de négoce.
La zona tiene el mismo aroma cada vez que nos vemos, los jóvenes tejen,La zone a le même parfum à chaque fois qu'on se voit, les jeunes tisent,
Devorados, arruinados por el espíritu de codicia.Dévorés, ruinés pas l'esprit de convoitise.
Todos quieren dinero, todos quieren plata, los polis tras ellos,Tous veulent des sous, tous veulent du flouze, les flics aux trousses,
Los hombros vencidos por su carga, las trampas acechan.Les épaules vaincues par leur fardeau, les pièges guettent.
Los que lanzaban petardos ahora los fuman.Ceux qui jetaient les pétards maintenant les fument.
Estalla, estalla por todas partes, para muchos, matrícula de maleante.Ca pète, ça pète de partout, partout pour beaucoup, matricule voyou.
La rabia se filtra en mis escritos, los gritos perforan como maleantes,La rage perce dans mes écrits, les cris percent comme des voyous,
Problemas que florecen como flores en el jardín.Des problèmes qui fleurissent comme des fleurs dans le jardin.
Siempre te empujarán a golpearte la frente, si sabes de quién eres el peón,On te poussera toujours à te cogner le front, si tu sais de qui tu es le pion,
De qué reglas, de qué juegos, a qué jugadores enfrentas.De quelles règles, de quels jeux, quels joueurs tu leur fais affront.
Observa cómo lo hacen a fondo, a full,Guette comment ça le fait à fond, à donf,
No cuentes con nadie para llevarte en triunfo.Compte sur personne pour te porter en triomphe.
El otro vive su vida, tu vida se deshace, la zona te devora.L'autre fait sa vie, ta vie se défait, la zone te bouffe.
Sabes, hermano, como atrapado en el bote, mira.Tu sais, mec, comme coincé dans le niouf, chouf.
Pisan tu palabra, mi papel-pa si no te ahoganOn piétine ta parole, ma role-pa si on ne te noie pas
Aquellos que pretenden apreciarte, te sofocan al abrazarte.Ceux qui prétendent t'apprécier, t'étouffent en te serrant dans leurs bras.
Haz que sea presa del león antes de hacer del conejo mi presa.Faites que je sois la proie du lion avant de faire du lapin ma proie

{Estribillo:}{Refrain:}
Es la zona total, el tiempo que pasa borra la huella de mis pasos.C'est la zone totale, le temps qui passe efface l'empreinte de mes pas.
Pero hacia qué tierra se dirigirán nuestros pasos?Mais vers quelle terre vont se diriger nos pas ?
Cuando bajo un paso, cuando la zona me tiende solo anzuelos.Quand je descends d'un pas, quand la zone me tend que des appâts.
Pero hacia qué tierra se dirigirán nuestros pasos?Mais vers quelle terre vont se diriger nos pas ?

Es una época de cruzada, zorros contra lobos, todos locos,C'est une époque de croisade, renards contre loups, tous fous,
Disputan el botín con grandes dientes, practican el cuerpo a cuerpo.Se disputent la dépouille avec des grosses dents, pratiquent le rentre-dedans.
La rabia se convierte en religión, une, reúne a multitudes enteras,La rage deviens comme religion, relie, rassemble des foules entières,
Feroces, asustan, provocan la huida de los adversarios.Farouches, effarouchent, provoquent la débandade des adversaires.
Sube, un calor particular, una melé,Monte, une chaleur particulière, une mêlée,
Hermanos abatidos rodeados de alambres de púas, edificios sucios,Des frères perclus encerclés de barbelés, des bâtiments crades,
Fachadas llenas de insultos en forma de consignas.Façades remplies d'insultes en forme de slogans.
Mi flow destroza con o sin guantes.Mon flow fracasse avec ou sans gants.
Es el desastre, los de arriba nos derriban, ¿hablan en vano?C'est la débâcle, les haut-placés nous taclent, parlent dans le vide ?
Sus corazones vacíos y llenos de basura, fieles a promesas pérfidas,Leurs coeurs creux et pleins d'ordures, fidèles aux promesses perfides,
Perforo el cuerpo social con el calor que emana de él.Je perfore le corps social avec la touffeur qui s'en dégage.
Mudos son los rostros, mudos son los rostrosMuets sont les visages, muets sont les visages

{al Estribillo}{au Refrain}

Cuando bajo un paso, cuando la zona me tiende solo anzuelos.Quand je descends d'un pas, quand la zone me tend que des appâts.
Pero hacia qué tierra se dirigirán nuestros pasos?Mais vers quelle terre vont se diriger nos pas?
Lo único que me motiva, esos sueños que marcan mis días,La seule chose qui me motive, ces rêves qui rythment mes jours,
Que regresan una y otra vez como un leitmotiv.Qui reviennent à chaque fois comme un leitmotiv.
La vida de un hombre se puede contar de varias maneras,La vie d'un homme peut se raconter de plusieurs manières,
Hay quienes merodean, hay quienes asaltan, otros tienen éxito en su carrera.Y'en a qui zonent, y'en a qui braquent, d'autres réussissent dans leur carrière.
Solo colores extraños en el día presente,Que des couleurs bizarres dans le jour présent,
Pero ahora, mira bien, el pasado está sorprendentemente presente.Mais à présent, regardez bien, le passé est étonnamment présent.
No te preocupes, no olvido, me hicieron creer en valores falsos.T'inquiète, j'oublie pas, ils m'ont fait croire en des valeurs fausses.
Pusieron sus pies en los pasos de los galerianos.Ils ont mis leurs pieds dans les pas du galerianos.
Hago mis cosas, tranquilo, nunca me apuro.Je fais mes affaires, tranquille, jamais je me dépêche.
Nadie me detiene, tengo más energía que Michel Delpech.Personne m'empêche, j'ai plus de pêche que Michel qui se Delpech.
No me busques, no te busco, siempre en la brecha,Ne me cherche pas, je te cherche pas, toujours sur la brèche,
Me llaman Bourras Crame del charras, aplasto peor que un tanque.On m'appelle Bourras Crame du charras, j'écrase pire qu'un char arras.
Demasiados hermanos perdidos, que confunden sus propias pistas, sus propias huellas,Trop de frères égarés, qui brouillent leurs propres pistes, leurs propres traces,
Pierden la cabeza, los pasos cien veces rehacen agotan.Perdent la tête, les pas cent fois refaits harassent.
Los pequeños delincuentes buscan una sombra prestada,Les petites frappes cherchent une ombre d'emprunt,
En un suelo común, el adepto se adapta al Jazz.Sur un sol commun, l'adepte s'adapte au Jazz
En este reino, nadie es profeta,Dans ce royaume, nul n'est prophète,
La esperanza perdida donde los niños coquetean con la derrota.L'espoir perdu où les enfants flirtent avec la défaite.
Las glorias falsas, las lágrimas mal borradas recuerdan el tiempo pasado,Les gloires faussées, les larmes mal effacées rappellent le temps passé,
Con una fina tristeza, el tiempo que pasa se lleva ciertos pensamientos.Avec une fine tristesse, le temps qui passe emporte certaines pensées.
En una sociedad que devora a sus propios hijos,Dans une société qui avale ses propres fils,
Hace añicos todos los valores sociales, me deslizo.Fait voler en éclats toutes les valeurs sociale, je glisse.
Siempre impecable, cada día lucho con este mal pronóstico sobre mí,Toujours impec, chaque jour je lutte avec ce sale pronostic sur moi,
Astuto, los que me odian quieren sentarse sobre mí.Sournois, ceux qui m'en veulent veulent s'asseoir sur moi.

{al Estribillo}{au Refrain}


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cercle Rouge y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección