Tradução automática

Meu Silêncio
César Fhópe
Mein Schweigen
Meu Silêncio
Heute will ich die Sonne nicht sehen.Hoje eu não quero ver o sol.
Will mich verloren fühlen, hab mich verlassen gefühlt.Quero me sentir jogado, me senti deixado.
Will mich isoliert fühlen, ziellos im Leben.Me sentir isolado, à toa na vida.
Heute will ich die Sonne nicht sehen.Hoje eu não quero ver o sol.
Will den Mond betrachten, Freundschaft und Güte.Quero contemplar a lua, amizade e bondade.
Dinge, die mir und dir gehören, das Leben pflegen.Coisas minhas e tuas, cultivar a vida
Ich kann von Liebe sprechen, ich kann von Schmerz sprechen.Sei falar de amor, sei falar de dor.
Aber ich will nichts sagen, will einfach nur in Ruhe sein.Mas não quero dizer nada, só quero ficar sossegado.
Ich kann von Humor sprechen, ich kann von Blumen sprechen.Sei falar de humor, sei falar de flor.
Aber ich will nichts sagen, will einfach nur an deiner Seite sein.Mas não quero dizer nada, só quero ficar do seu lado.
Warum macht mein Schweigen dich verrückt?Então porque meu silêncio faz te enlouquecer.
Wenn ich alles, was ich denke, dir sage.Se tudo o que eu penso eu digo pra você.
Warum macht mein Schweigen dich verrückt?Porque meu silêncio faz te enlouquecer.
Weil ich dich liebe.Se eu amo você.
Heute will ich die Sonne nicht sehen.Hoje eu não quero ver o sol.
Will mich verloren fühlen, hab mich verlassen gefühlt.Quero me sentir jogado, me senti deixado.
Will mich isoliert fühlen, ziellos im Leben.Me sentir isolado, à toa na vida.
Heute will ich die Sonne nicht sehen.Hoje eu não quero ver o sol.
Will den Mond betrachten, Freundschaft und Güte.Quero contemplar a lua, amizade e bondade.
Dinge, die mir und dir gehören, das Leben pflegen.Coisas minhas e tuas, cultivar a vida.
Ich kann von Liebe sprechen, ich kann von Schmerz sprechen.Sei falar de amor, sei falar de dor
Aber ich will nichts sagen, will einfach nur in Ruhe sein.Mas não quero dizer nada, só quero ficar sossegado.
Ich kann von Humor sprechen, ich kann von Blumen sprechen.Sei falar de humor, sei falar de flor.
Aber ich will nichts sagen, will einfach nur an deiner Seite sein.Mas não quero dizer nada, só quero ficar do seu lado.
Warum macht mein Schweigen dich verrückt?Então porque meu silêncio faz te enlouquecer.
Wenn ich alles, was ich denke, dir sage.Se tudo o que eu penso eu digo pra você.
Warum macht mein Schweigen dich verrückt?Porque meu silêncio faz te enlouquecer.
Weil ich dich liebe.Se eu amo você.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de César Fhópe y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: