Traducción generada automáticamente

Apaysanado
César Oliveira e Rogério Melo
Apaysanado
Apaysanado
Je fais le beau avec ma gansette dans cette danse sauvageFloreio o bico da gansa nesta Gateada Lobuna
La meilleure de mes élèves dans l'art traditionnelA melhor das minhas alunas na doma tradicional
S'il te plaît, ne prends pas mal ma façon de fairePor favor, não leve a mal este meu jeito fronteiro
Fils d'un père brésilien, fils d'une mère orientaleFilho de pai brasileiro, hijo de madre oriental
Je ne me la pète pas, mais je ne me laisse pas faireNão carrego pretensão, mas não sou de me achicar
C'est sûr, j'ai ramené de là-bas le goût de la guitareDecerto, trouxe de allá o gosto pela guitarra
Quand la nostalgie s'accroche à un air bien chantéQuando a saudade se agarra num bordoneio entonado
C'est mon peuple qui s'accroche à un bagual en envoyant de la forceÉ o meu povo enforquilhado num bagual mandando garra
Je suis comme ça, apaysanado, dompteur et guitaristeSou assim, apaysanado, domador e guitarreiro
Chaque jour, un gars de la campagne, pendant mes pauses, je fais la fêteDiariamente, peão campeiro, nas folgas, campeio festa
Je mets mon chapeau sur le front pour mieux voir les imagesTapeio o chapéu na testa pra ver melhor as imagens
Le talent, la fibre et le courage, ça ne s'achète pas, ça ne se prête pasTalento, fibra e coragem, não se compra, nem se empresta
Je suis comme ça, apaysanado, dompteur et guitaristeSou assim, apaysanado, domador e guitarreiro
Chaque jour, un gars de la campagne, pendant mes pauses, je fais la fêteDiariamente, peão campeiro, nas folgas, campeio festa
Je mets mon chapeau sur le front pour mieux voir les imagesTapeio o chapéu na testa pra ver melhor as imagens
Le talent, la fibre et le courage, ça ne s'achète pas, ça ne se prête pasTalento, fibra e coragem, não se compra, nem se empresta
Celui qui vient du cœur de la patrie, âme, sang et origineQuem é do garrão da pátria, alma sangue e procedência
L'amour pour la terre natale est gravé dans l'empreinteO amor pela querência traz retratada na estampa
Des sabots et des cornes dans le répertoire du travailRetovos de casco e guampa no repertório da lida
Pour que le sens de la vie prenne racine dans la pampaPra que o sentido da vida finque raízes na pampa
Au bout d'une Solingen, je suis plus rapide qu'un chatNo cabo de uma Solingen, sou mais ligeiro que um gato
Dans le rush, un tique qui s'accroche juste au garrotNo aporreado, um carrapato largando só no garrote
Et mec, pour me sauter dessus, ne sois pas trop presséE macho, pra me dar bote, não se perca por afoito
Rassemble encore sept ou huit et écrase-moi en masseJunte mais uns sete, oito e me atropelem de lote
Dans une milonga créole, dans une chamarra gaúchaNuma milonga crioula, numa chamarra gaúcha
Je te lance un cri de a la pucha et je me laisse porterPrego-lhe um grito de a la pucha e me acomodo no embalo
Je mate au chant du coq, j'aime que les choses soient clairesMateio ao canto do galo, gosto do assunto bem claro
Si à pied je ne me précipite pas, à plus forte raison à chevalSe de a pé já não disparo, quanto mais bem a cavalo
Je suis comme ça, apaysanado, dompteur et guitaristeSou assim, apaysanado, domador e guitarreiro
Chaque jour, un gars de la campagne, pendant mes pauses, je fais la fêteDiariamente, peão campeiro, nas folgas, campeio festa
Je mets mon chapeau sur le front pour mieux voir les imagesTapeio o chapéu na testa pra ver melhor as imagens
Le talent, la fibre et le courage, ça ne s'achète pas, ça ne se prête pasTalento, fibra e coragem, não se compra, nem se empresta
Je suis comme ça, apaysanado, dompteur et guitaristeSou assim, apaysanado, domador e guitarreiro
Chaque jour, un gars de la campagne, pendant mes pauses, je fais la fêteDiariamente, peão campeiro, nas folgas, campeio festa
Je mets mon chapeau sur le front pour mieux voir les imagesTapeio o chapéu na testa pra ver melhor as imagens
Le talent, la fibre et le courage, ça ne s'achète pas, ça ne se prête pasTalento, fibra e coragem, não se compra, nem se empresta




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de César Oliveira e Rogério Melo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: