Traducción generada automáticamente
Le troubadour
Chansons À Boire
Le troubadour
{Refrain:}
C'est le troubadour, c'est le troubaba
qui chante la nuit et qui chante le jour
C'est le troubadour c'est le troubaba
qui chante la nuit le jour
C'est la reine d'Angleterre
qui traversa les mers
pour voir si les français
baisaient comme les anglais
Ah saperlipopette
Ah sacré non de non
c'est encore la levrette
qui avait le pompon
{au Refrain}
C'est la reine d'Espagne
qui dit a son mari
j'aime bien le champagne
mais je préfère ton vit
ce soir au clair de lune
mon petit Alphonso
je taillerai une plume
pour mettre a ton chapeau
{au Refrain}
C'est la reine d'Autriche
qui sur son canapé
se faisait peloter les miches
par un petit français
mais au mois de septembre
au chose inattendu
elle s'aperçu son ventre
était plus gros que son cul
{au Refrain}
El trovador
Es el trovador, es el trovaba
que canta de noche y que canta de día
Es el trovador, es el trovaba
que canta de noche y de día
Es la reina de Inglaterra
que cruzó los mares
para ver si los franceses
besaban como los ingleses
Ah caray
Ah maldición
es de nuevo la postura del perrito
que tenía la delantera
{Refrán}
Es la reina de España
que le dice a su esposo
me gusta el champán
pero prefiero tu miembro
esta noche a la luz de la luna
mi pequeño Alfonso
te haré una pluma
para poner en tu sombrero
{Refrán}
Es la reina de Austria
que en su sofá
era manoseada por un pequeño francés
pero en el mes de septiembre
en un giro inesperado
se dio cuenta de que su vientre
era más grande que su trasero
{Refrán}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chansons À Boire y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: