Traducción generada automáticamente
Le Caillou
Chansons des Iles
La Roca
Le Caillou
De Tahití a NumeaDe Tahiti à Nouméa
He paseado con mi bello amorJ'ai promené mon bel amour
Y esta isla bañada por el solEt cette île baignée de soleil
Terminó por conquistar mi corazónA fini par prendre mon cœur
El verde follaje de la cadenaLe vert feuillage de la chaîne
Aquella que alberga al orgulloso cagouCelle qui abrite le fier cagou
Ese ave gris que se ha vuelto raraCet oiseau gris devenu rare
Que elegiste como emblemaQue tu as choisi pour emblème
Nueva CaledoniaNouvelle-Calédonie
Acunada por los AlisiosBercée par les Alizés
Encantas al viajeroTu enchantes le voyageur
Que ha venido hasta tiQui jusqu'à toi est venu
Tu gran laguna guardando sus aguasTon grand lagon gardant ses eaux
Tantas maravillas, ¡qué fantasía!Tant de merveilles, quelle féerie
Los mangles de la orillaLes palétuviers du rivage
Parecen caminar sobre las olasOnt l'air de marcher sur les flots
Y tú, a quien llaman La RocaEt toi qu'on appelle le Caillou
Has conquistado mi corazónTu as fini par prendre mon cœur
El Canto del GuardiánLe Chant Du Guardian
Allá, en el horizonte lejanoLà-bas du bout de l'horizon
Escucho venir una canciónJ'entends venir une chanson
Un estribillo suave y profundoUn refrain doux et profond
Que canta al sol de CamargaQui chante au soleil de Camargue
Es el canto de un guardián que se demoraC'est le chant d'un gardian qui s'attarde
Hermosas chicas, esperen su regresoBelles filles attendez son retour
Esperen y sin embargo, tengan cuidadoAttendez et pourtant prenez garde
Porque su canto es el del amorCar son chant c'est celui de l'amour
La diha cuando regreseLa diha quand il reviendra
La diha les sonreiráLa diha il vous sourira
La diha luego las tomaráLa diha puis il vous prendra
En sus brazosDans ses bras
Sus corazones dirán sí por errorVotre cœur dira oui par mégarde
Y entonces sus corazones serán atrapadosEt alors votre cœur sera pris
Porque el canto de un guardián que se demoraCar le chant d'un gardian qui s'attarde
Toma los corazones y los guarda para élPrend les cœurs et les garde pour lui
Para ustedes que escuchan este cantoA vous qui entendez ce chant
Mantengan a sus bellezas firmementeGardez vos belles fermement
El canto de un guardián de CamargaLe chant d'un gardian de Camargue
Es la despedida para un amanteC'est l'adieu pour un amant



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chansons des Iles y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: