Traducción generada automáticamente

Malbrough s'en va-t-en guerre
Chansons Enfantines
Malbrough zieht in den Krieg
Malbrough s'en va-t-en guerre
Malbrough zieht in den Krieg,Malbrough s'en va-t-en guerre,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Malbrough zieht in den Krieg,Malbrough s'en va-t-en guerre,
Weiß nicht, wann er zurückkehrt. {3x}Ne sais quand reviendra. {3x}
Er wird zu Ostern zurückkommen,Il reviendra-z-à Pâques,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Er wird zu Ostern zurückkommen,Il reviendra-z-à Pâques,
Oder zur Dreifaltigkeit {3x}Ou à la Trinité {3x}
Die Dreifaltigkeit vergeht,La Trinité se passe,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Die Dreifaltigkeit vergeht,La Trinité se passe,
Malbrough kommt nicht zurück.Malbrough ne revient pas.
Die Dame steigt zu ihrem Turm,Madame à sa tour monte,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Die Dame steigt zu ihrem Turm,Madame à sa tour monte,
So hoch, wie sie kann.Si haut qu'elle peut monter.
Sie sieht ihren Page kommen,Ell' voit venir son page,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Sie sieht ihren Page kommen,Ell' voit venir son page,
Ganz in Schwarz gekleidet.Tout de noir habillé.
„Schöner Page, mein schöner Page,"Beau page, mon beau page,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Schöner Page, mein schöner Page,Beau page, mon beau page,
Welche Nachrichten bringst du mit?“Quelles nouvell's apportez ?"
„Zu den Nachrichten, die ich bringe,"Aux nouvell's que j'apporte,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Zu den Nachrichten, die ich bringe,Aux nouvelle's que j'apporte,
Werden deine schönen Augen weinen.Vos beaux yeux vont pleurer.
Legt eure rosa Kleider ab,Quittez vos habits roses,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Legt eure rosa Kleider ab,Quittez vos habits roses,
Und eure brokatierten Seiden.Et vos satins brochés.
Herr Malbrough ist tot,Monsieur Malbrough est mort,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Herr Malbrough ist tot,Monsieur Malbrough est mort,
Ist tot und begraben.Est mort et enterré.
Ich habe ihn in die Erde tragen sehen,J' l'ai vu porter en terre,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Ich habe ihn in die Erde tragen sehen,J' l'ai vu porter en terre,
Von vier Offizieren.Par quatre-z-officiers.
Einer trug seine Rüstung,L'un portait sa cuirasse,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Einer trug seine Rüstung,L'un portait sa cuirasse,
Der andere sein Schild.L'autre son bouclier.
Einer trug sein großes Schwert,L'un portait son grand sabre,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Einer trug sein großes Schwert,L'un portait son grand sabre
Der andere trug nichts.L'autre ne portait rien.
Um sein Grab herum,A l'entour de sa tombe,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Um sein Grab herum,A l'entour de sa tombe,
Wurde Rosmarin gepflanzt.Romarins fut planté.
Auf dem höchsten Ast,Sur la plus haute branche,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Auf dem höchsten AstSur la plus haute branche
Sang eine Nachtigall.Un rossignol chantait.
Man sah seine Seele fliegen,On vit voler son âme,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Man sah seine Seele fliegenOn vit voler son âme
Durch die Lorbeeren.Au travers des lauriers.
Die Zeremonie war vollzogen,La cérémonie faite,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Die Zeremonie war vollzogen,La cérémonie faite,
Jeder ging schlafen.Chacun s'en fut coucher.
Die einen mit ihren Frauen,Les uns avec leurs femmes
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Die einen mit ihren Frauen,Les uns avec leurs femmes,
Und die anderen ganz allein!Et les autres tout seuls !
Ich sage nicht mehr,J'n'en dis pas davantage,
Mironton, mironton, mirontaine,Mironton, mironton, mirontaine,
Ich sage nicht mehr,J'n'en dis pas davantage,
Denn das ist genug.Car en voilà-z-assez".



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chansons Enfantines y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: