Traducción generada automáticamente

La Última Canción
Charles Ans
La Dernière Chanson
La Última Canción
C'est la dernière, que je chante pour toiEsta es la última, que yo canto para ti
Que j'écris pour toi, c'est la dernièreQue yo escribo para ti, esta es la última
C'est la dernière chanson que je chante pour toiEsta es la última canción que yo canto para ti
Même si je sais pas si tu le mérites, tu sais ? Même si je sais pas si tu le méritesAunque ni sé si lo mereces, ¿sabes? Aunque ni sé si lo mereces
C'est la dernière chanson que je chante pour toiEsta es la última canción que yo canto para ti
Et tout à ta santé, princesse ; et tout à ta santéY todo a tu salud princesa; y todo a tu salud
Et pour être la dernière, aujourd'hui je t'apporte cet hommageY por ser la última hoy te traigo este homenaje
Une balade dans ma carapace, oublie de payer le passageUn paseo por mi coraza' olvida pagar el pasaje
Je veux te voir assise à profiter du paysageQuiero verte ahí sentada disfrutando del paisaje
Pendant que je t'arrache peu à peu et que je cesse de te manquerMientras te arranco poco a poquito y dejo de extrañarte
Tu devrais être fière, maman, d'être ma museDebes estar orgullosa mami por ser mi musa
D'avoir tiré l'or pur de ce qui un jour n'était que poussièrePor sacarle el oro puro a lo que un día fue pelusa
Pour les longues nuits que j'ai passées sous ta blousePor las madrugadas largas que pase bajo tu blusa
Va dire à tes copines qu'un jour je t'ai laissée inachevéeVe y dilen a tus amigas que un día te deje inconclusa
Ou invente-toi une excuse pour que je puisse te voirO invéntate una escusa con la que puedas verme
Et même si ça a l'air que ici tout est pour te faire chierY aunque parezca que si aquí no todo es pa' joderte
Tu savais que le pardon n'était pas mon fortTú sabías que el perdón no era mi fuerte
Le prix de ma fierté et je te le paie en ne te voyant pasEl precio de mi orgullo y te lo pago con no verte
Tu adores le Déjà vu où on s'est déjà oubliésTe encanta el Déjà vu donde ya nos olvidamos
Moi, je demande de la santé pour finir d'oublierA mí pedir salud pa' terminar de olvidarnos
Je jure sur cette croix que si un jour on se croiseJuro por esta cruz que si un día nos cruzamos
Ce sera en enfer pour finir de se détruireVa a ser en el infierno pa' terminar de matarnos
On va se détester comme aujourd'hui et comme jamaisVamos a odiarnos como hoy y como nunca
Tu sais, mamita, il n'y a pas de réponse à tes questionsSabes mamita, no hay respuesta a tus preguntas
Mon seul souhait est que tu ne m'oublies jamaisMi único deseo es que tu no me olvides nunca
Que ce soit par amour ou parce que je suis un fils de puteYa sea por amor o por ser un hijo de puta
Je veux danser dans tes jours où il n'y a pas de sécheresseQuiero bailar en tus días donde no hay sequía
Te voir te balader avec une de mes chemisesVerte pasear por ahí con una camisa mía
On va passer l'après-midi avec du café et de la sangriaVamos a pasar la tarde con café y sangría
Bien loin de la maison et de ce que tu voulaisBien lejos de casa y de lo que tu querías
Ah ! Grâce à toi, aujourd'hui je vis de ça¡Ay! Gracias a ti hoy vivo de esto
Bien que je le nie, tu t'es glissée dans chaque texteAunque lo niego te colaste en cada texto
J'ai promis, ne plus se voir en me serrant cesPrometí, ya no vernos aprentandome estos
Bien que je jure par Dieu, je cherche encore un prétexteAunque juro por Dios sigo buscando un pretexto
Trouve-toi une bonne excuse, moi j'en ai aucuneTu encuéntrate uno bueno que yo no tengo ninguno
Ne finis pas par me détester pour leur donner de ce que je fumeNo termines de odiarme por darles de lo que fumo
Hé mamita, j'ai partagé mon petit-déjeunerOye mamita compartí mi desayuno
En échange de me perdre et d'être bien loin du mondeA cambio de perderme y estar bien lejos del mundo
C'est la dernière que je chante pour toiEsta es la última que yo canto para ti
Que j'écris pour toi, c'est la dernièreQue yo escribo para ti, esta es la última
C'est la dernière que je chante pour toiEsta es la última que yo canto para ti
Que j'écris pour toi, c'est la dernièreQue yo escribo para ti, esta es la última
C'est la dernière chanson que j'écris pour toiEsta es la última canción que escribo para ti
J'en ai marre de vivre sans sens, de penser juste à toiMe cansé de vivir sin sentido, de pensar solo en ti
Si demain tu me trouves peut-être avec une autre et que tu me voisSi mañana me encuentras tal vez yendo con otra y tú me ves
Fais le compte que pour toi je ne suis plus celui-làHazte la cuenta que para ti no soy aquel
Et maintenant, toi qui m'as fait pleurerY ahora tu que me hiciste llorar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Ans y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: