Traducción generada automáticamente

Mis Ojos No Podian Ver
Charles Ans
Mes Yeux Ne Pouvaient Voir
Mis Ojos No Podian Ver
J'ai passé des jours à penser à toiTengo días pensando en ti
Et je n'arrive pas à comprendreY no logro entender
Pourquoi tu as été si cruellePor qué fuiste tan cruel
Je n'avais aucune raison de me méfierNo tenía motivos para sospechar
Tout le monde pointait du doigtTodos apuntaban
Et je n'ai pas voulu regarderY yo no quise mirar
C'était tellement ironiqueEra tanta ironía
Réalité troublée, je ne sais pasRealidad confundida, no sé
Mes yeux ne pouvaient voirMis ojos no podían ver
Ah, ouais, oh, ouais, mami, on est là assis avec un bandeau sur les yeuxAh, yeah, oh, yeah, mami, estamos ahí sentados con la venda entre los ojos
Pour moi, c'est toujours vert, pour toi, des Marlboro rougesLo mío siempre es verde, lo tuyo, Marlboro rojos
Savoir ce qu'on perd si tu satisfais mes enviesSaber de qué se pierde si tú sacias mis antojos
Puis fuir tout ça à cause de ma peur de tes colèresDespués huir de esto por mi miedo a tus enojos
Tu peux fermer le verrou de tes lèvres et de tes jambesPuedes cerrar el cerrojo de tus labios y tus piernas
Et même si tu me fais un clin d'œil, c'est déjà difficile à comprendreY aunque me guiñes el ojo, ya es difícil que lo entienda
Les vers de ce fainéant ne peuvent être que ton offrandeLos versos de este flojo solo pueden ser tu ofrenda
Ou, avec le temps qui passe, la pire de tes condamnationsO, al pasar del tiempo, la peor de tus condenas
Ce n'est pas facile d'oublier hier (ouais, si, si, mami)No es fácil olvidar el ayer (yeah, que sí, que sí, mami)
En moi, je peux laisser (ah, si, si, mami)En mí puedo dejar (ay, que sí, que sí, mami)
Le souvenir et saigner (ouais, ah)El recuerdo y sangrar (yeah, ah)
Les réponses, je ne veux pas les trouver (je ne veux plus trouver)Las respuestas, no quiero encontrar (ya no quiero encontrar)
De moi, je veux arracher (comment arracher)De mí, quiero arrancar (de cómo arrancar)
Toutes tes questions (toutes tes questions)Todas tus preguntas (todas tus preguntas)
Que ça me fait mal (que ça me fait mal que tu ne sois pas ici)Que me duele (que me duele que no estés aquí)
Que ça me blesse (que ça me blesse que tu ne sois pas à moi)Que me hiere (que me hiere que no seas pa' mi)
Que ça me fait mal (de ne pas pouvoir dormir, mais ça n'a jamais été une raison pour ne pas être heureux)Que me duele (eso de no poder dormir, pero nunca fue motivo pa' no estar feliz)
Et à la lumière de la Lune, je t'ai écrit le meilleur souvenirY a la luz de la Luna, te escribí el mejor recuerdo
J'ai appris à perdre le froid pour me brûler dans ton enferAprendí a perderte el frío para quemarme en tu infierno
Ta nostalgie me rappelle un cruel mois d'hiverTu nostalgia me recuerda algún crudo mes de invierno
Chacun de tes baisers rôde encore dans mon carnetCada uno de tus besos aún ronda por mi cuaderno
Aujourd'hui, je m'arrache ton hier, tes doutes, tes nuits froidesHoy me arranco tu ayer, tus dudas, tus noches frías
Je pense juste à boire, douceur, qui l'aurait cruSolo pienso en beber, dulzura, ¿quién lo diría
Que j'attends un autre lever de soleil avec ta silhouette, ma chérie ?Que espero otro amanecer con tu figura, mama mía?
Ni toi, ni moi, ni elle, juste des bouteilles videsNi tú, ni yo, ni ella, solo botellas vacías
Ce n'est pas facile d'oublier hier (ouais, si, si, mami)No es fácil olvidar el ayer (yeah, que sí, que sí, mami)
En moi, je peux laisser (ah, si, si, mami)En mí puedo dejar (ay, que sí, que sí, mami)
Le souvenir et saigner (ouais, ah)El recuerdo y sangrar (yeah, ah)
Les réponses, je ne veux pas les trouver (je ne veux plus trouver)Las respuestas no quiero encontrar (ya no quiero encontrar)
De moi, je veux arracher (comment arracher)De mí quiero arrancar (de cómo arrancar)
Toutes tes questions (toutes tes questions)Todas tus preguntas (todas tus preguntas)
Que ça me fait mal (que ça me fait mal que tu ne sois pas ici)Que me duele (que me duele que no estés aquí)
Que ça me blesse (que ça me blesse que tu ne sois pas à moi)Que me hiere (que me hiere que no seas pa' mi)
Que ça me fait mal (de ne pas pouvoir dormir, mais ça n'a jamais été une raison pour ne pas être heureux)Que me duele (eso de no poder dormir, pero nunca fue motivo pa' no estar feliz)
Ah, pour ne pas être heureuxAy, pa' no estar feliz
Ça n'a jamais été une raison pour ne pas être heureuxEse nunca fue motivo pa' no estar feliz
Mami, les flows du Flaco, ouais, depuis la chambre du RazorMami, los flows del Flaco, yeah, desde la habitación del Razor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Ans y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: