Traducción generada automáticamente

Du Lasst Dich Geh'n
Charles Aznavour
Dejaste ir
Du Lasst Dich Geh'n
Eres tan raro de mirar, ¿crees que me gusta eso?du bist so komisch anzusehen, denkst du vielleicht das find ich schön?
si ya no me entiendes y me pones de los nervioswenn du mich gar nicht mehr verstehst und mir nur auf die nerven gehst
Bebo la mitad de la noche y lo he hecho corajeich trinke schon die halbe nacht und hab dadurch mut gemacht
por fin confesarte hoy: ¡No puedo verte más!um dir heut endlich zu gestehn: ich kann dich einfach nicht mehr seh'n!
con tu figura descuidada vas en contra de la naturalezamit deiner schlampigen figur gehst du mir gegen die natur
No pienso en nada más que ser bueno día y nochemir fallt bei dir nichts and'res ein als tag und nacht nur brav zu sein
ser semanas que vivo a tu lado y no siento nada a mi ladoseid wochen leb ich neben dir und fühle gar nichts neben mir
sólo su charla tan vacía y estúpida - me temo que me matanur dein geschwatz so leer und dumm - ich habe angst das bringt mich um
Sí, solías ser dulce y hermosaja, früher warst du lieb und schön
¡Déjate ir!du lasst dich geh'n!
¡Déjate ir!du lasst dich geh'n!
¿No crees que podrías estar apelando para mí?du bildest dir doch wohl nicht ein du könntest reizvoll für mich sein
con tus rodillas descubiertas cuando tus medias saquen aguamit deinen unbedeckten knien, wenn deine strümpfe wasser zieh'n
caminas en la bata, ni siquiera cambias para comerdu laufst im morgenrock herum, ziehst dich zum essen nicht mal um
tu cabello colgando entrecruzado, los rulos de ida y vueltadein haar da baumeln kreuz und quer, die lockenwickler hin und her
y hackear torcido en la parte superior de ella - ¿cómo acabo de caer en tal cosa?und schiefe hacken obendrein - wie fiel ich nur auf so was rein?
delante de mis amigos que especifique y me puso como un hampelmannvor meinen freunden gibst du an und stellst mich hin als hampelmann
que me trae por la noche así que incluso en un sueño, en el sueño profundo todavía en el árboldas bringt mich nachts so gar im traum, im tiefen schlaf noch auf den baum
Pensé que me amabas cuando siempre me quedaba contigoich hab gedacht du hast mich lieb als ich üfr immer bei dir blieb
si sólo estuvieras en silencio que era agradablewenn du nur still warst das war schön
¡Déjate ir!du lasst dich geh'n!
¡Déjate ir!du lasst dich geh'n!
por el día y la noche pienso si esto no puede ser diferentebei tag und nacht denk ich daran, ob das nicht anders werden kann
Después de todo, eres mi esposa, pero ya no seré listo de tidu bist doch schliesslich meine frau, doch werd ich nicht mehr aus dir schlau
Muéstrame que todavía me amas si estás tratando de hacer algozeig mir doch, dass du mich noch liebst, wenn du dir etwas mühe gibst
con una pequeña sonrisa y hacer algo por la figura!mit einem kleinen lacheln nur und tu auch was für die figur!
entonces tuve nuevo valor y todo estaría bien de nuevodann hatt ich wieder neuen mut und alles würde wieder gut
ser un poco amable conmigo para no perderte del todosei doch ein bisschen nett zu mir, damit ich dich nicht ganz verlier
pensar en el hermoso tiempo de vuelta, el amor a primera vistadenk an die schöne zeit zurück, die liebe auf den ersten blick
cómo vine a ti por la noche y te tomé en mis brazoswie ich am abend zu dir kam und dich in meine arme nahm
en mi corazón, eso fue agradable, allí te dejó ir!an meinem herzen, das war schön, da lass dich geh'n!
¡Dejen que se vayan!da lass dich geh'n!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Aznavour y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: