Traducción generada automáticamente

J'Ai Souvent Envie De Le Faire
Charles Aznavour
Tengo ganas de hacerlo a menudo
J'Ai Souvent Envie De Le Faire
Las chicas, cuestión de moralLes filles, question de morale
Al ver a un bello animalEn voyant un bel animal
En casa de amigos o en un baileChez des amis ou dans un bal
Solo pueden quedarse soñandoNe peuvent que rester rêveuses
Porque el hecho de atacar a unoCar le fait d'en attaquer un
Decirle: 'me gustas muchoLui dire; "vous me plaisez bien
¿Cuáles son tus planes para mañana?'Quels sont vos projets pour demain"
Tendría consecuencias desastrosasAurait des suites désastreuses
El animal se sentiría halagadoL'animal en serait flatté
Pero al estar las leyes al revésMais les lois étant renversées
Una cierta sociedadUne certaine société
¡Bah! A mí me importa un bledoEh bien! moi je m'en contrefous
Y ya que estamos entre nosotrasEt puisque nous sommes entre nous
Muy humildemente lo confiesoTrès humblement je vous l'avoue
Tengo ganas de hacerlo a menudoJ'ai souvent envie de le faire
Las chicas, cuestión de razónLes filles, question de raison
Bajan sus ojos y sus faldasBaissent leurs yeux et leurs jupons
Cuando un bello hombre con descaroQuand un bel homme avec affront
Las escudriña con una mirada penetranteLes fouillent avec un oeil en vrille
Ante esa mirada que lo quiere todoDevant ce regard qui en veut
Y las desnuda poco a pocoEt les dénudent peu à peu
Por miedo a jugar con fuegoDe peur de jouer avec le feu
Ellas se encierran en su caparazónElles rentrent dans leur coquille
Esto no es absolutamenteCela n'est pas absolument
Por falta de temperamentoPar manque de tempérament
Pero desvestirse en el actoMais se dévêtir sur-le-champ
En cualquier lugar, ¡Dios mío qué lío!N'importe où, mon dieu quel affaire!
La arrastrarían por el fangoOn la traînerait dans la boue
Pero ya que estamos entre nosotrasMais puisque nous sommes entre nous
Muy humildemente lo confiesoTrès humblement je vous l'avoue
Tengo ganas de hacerlo a menudoJ'ai souvent envie de le faire
Las chicas, cuestión de pudorLes filles, question de pudeur
Que reciben un golpe en el corazónQui reçoivent un coup au coeur
Al abrir la puerta al repartidorEn ouvrant la porte au livreur
Construido como un armarioBâti comme une armoire à glace
No pueden en el pasilloNe peuvent pas dans le couloir
Dejar entreabierto un albornozLaisser entrouvert un peignoir
Debajo del cual hay mucho que verSous lequel il y a tout à voir
Y mucho que tomar sin amenazaEt tout à prendre sans menace
Ni llevarlo sin un discursoNi l'entraîner sans un discours
Al hueco de un mullido sofá paraAu creux d'un moelleux divan pour
Simplemente hacer el amorTout bêtement faire l'amour
Sin hipocresía ni formalidadesSans hypocrisie ni manière
Esto te da asco de todoC'est à vous dégoûter de tout
Y ya que estamos entre nosotrasEt puisque nous sommes entre nous
Muy humildemente lo confiesoTrès humblement je vous l'avoue
Tengo ganas de hacerlo a menudoJ'ai souvent envie de le faire
Caballeros, dejen sus aires estiradosMessieurs, quittez vos airs pincés
No me juzguen con una sonrisaNe me jugez pas d'un sourire
Si muchas mujeres lo han pensadoSi bien des femmes l'ont pensé
Yo soy la única que lo diceMoi je suis la seule à la dire



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Aznavour y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: