Traducción generada automáticamente

Les Caraïbes
Charles Aznavour
Los Caribes
Les Caraïbes
¿Conocían, hace veinte añosConnaissiez-vous, voilà vingt ans
A ese viejo forajido JonathanCe vieux forban de Jonathan
Que navegaba en todos los tiemposQui bourlinguait par tous les temps
Por los cuatro rincones de los Caribes?Aux quatre coins des Caraïbes
Acaba de regresar de alláIl vient de rentrer de là-bas
Después de altibajosAprès bien des hauts et des bas
Para abrir un café tabacoPour ouvrir un café tabac
Que llamó Los CaribesQu'il a nommé les Caraïbes
Es ese bar con ventanas suciasC'est ce bistrot aux vitres sales
Que será su última paradaQui sera sa dernière escale
Es ahí donde dejó una bolsaC'est là qu'il a posé un sac
Justo en la esquina de la calle del BacJuste au coin de la rue du Bac
La calle del BacLa rue du Bac
Bien instalado en su barraBien installé à son comptoir
Cuando cuenta su historiaQuand il y va de son histoire
Hace soñar a su audienciaIl fait rêver son auditoire
Un pequeño círculo de borrachos notoriosUn petit cercle de poivrots notoires
Habla y cierras los ojosIl parle et vous fermez les yeux
Como cegado por todo ese azulComme aveuglé par tout ce bleu
Esa lluvia de oro y fuegoCe poudroiement d'or et de feu
Que es el sol de los CaribesQu'est le soleil des Caraïbes
Ha sufrido todos los climasIl a souffert tout les climats
Muerto de fiebre en PanamáCrevé de fièvre à Panama
Ha visto los últimos velerosIl a vu les derniers trois-mâts
Navegar al viento de los CaribesCingler au vent des Caraïbes
Con un encanto incomparableAvec un charme incomparable
Un talento de contador árabeUn talent de compteur Arabe
Cuenta el canto de los bucanerosIl dit le chant des boucaniers
Subiendo descalzos por los obenquesGrimpants pieds nus dans le huniers
En los obenquesDans les huniers
Luego se duerme en su hamacaPuis il s'endort dans son hamac
Mecido por el canto de las olasBercé par le chant du ressac
Porque después de cinco o seis coñacsCar après cinq ou six cognacs
Las palmeras están en la calle del BacLes cocotiers sont dans la rue du Bac
Mientras los vagabundos del barrioTant que les clochards du quartier
Disfruten escuchándoloAuront plaisir à l'écouter
Tanto como él disfruta contandoAutant que lui à raconter
Hablará de los CaribesIl parlera des Caraïbes
Porque así es como es felizCar c'est ainsi qu'il est heureux
Sabe conformarse con pocoIl sait se contenter de peu
Y vive en su café ruinEt vit dans son café miteux
Como vivía en los CaribesComme il vivait au Caraïbes
Una opulenta mulataUn e opulente mulâtresse
Le sirve de criada y amanteLui sert de bonne et de maîtresse
Y le ha dado seis chiquillosEt lui a donné six loupiots
De todos los colores de pielDe toutes les couleurs de peaux
Antes de caer borrachoAvant de tomber ivre mort
Muestra a lo lejos las luces del puertoIl montre au loin les feux du port
Siempre es el único capitán a bordoIl est toujours seul maître à bord
Y su bar es su isla del tesoroEt son bistrot c'est son île au trésor
¿Conocían, hace veinte añosConnaissiez-vous, voilà vingt ans
A ese viejo forajido JonathanCe vieux forban de Jonathan
Que navegaba en todos los tiemposQui bourlinguait par tous les temps
Por los cuatro rincones de los Caribes?Aux quatre coins des Caraïbes
Acaba de regresar de alláIl vient de rentrer de là-bas
Después de altibajosAprès bien des hauts et des bas
Para abrir un café tabacoPour ouvrir un café tabac
Que llamó Los CaribesQu'il a nommé les Caraïbes



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Aznavour y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: