Traducción generada automáticamente
Comme Des Étrangers
Charles Aznavour
Al igual que los extranjeros
Comme Des Étrangers
Un poco por cobardía, un poco por cansancio
Un peu par lâcheté, un peu par lassitude
En la tierra quemada todos nuestros días felices
Sur la terre brûlée de tous nos jours heureux
Un poco fuera de vanidad, un poco fuera de costumbre
Un peu par vanité, un peu par habitude
Por miedo a quedarnos solos, ambos vivimos
De peur de rester seuls, nous vivons tous les deux
Como extraños que no tienen nada que decir el uno al otro
Comme des inconnus qui n'ont rien à se dire
Como personas apuradas que se ven por casualidad
Comme des gens pressés qui se voient par hasard
Intercambiar algunas palabras en una sonrisa pálida
Échangeant quelques mots dans un pâle sourire
Sin nada en el corazón y nada en la mirada
Avec rien dans le coeur et rien dans le regard
No nos queda más que lamentar y remordimiento
Il ne nous reste rien que regrets et remords
Sólo un amor ya muerto
Rien qu'un amour déjà mort
Lo somos, no importa lo que hagamos
Nous ne sommes, quoi qu'on fasse
Que dos seres cara a cara
Que deux êtres face à face
Que viven como extraños
Qui vivent comme des étrangers
Pero, ¿qué pasó con la pareja que se amaban?
Mais qu'est-il advenu du couple qui s'aimait?
Nunca lo sabremos
Nous ne le saurons jamais
Porque estamos uno al lado del otro
Car nous restons côte à côte
Al rechazarnos las faltas
En nous rejetant les fautes
Y vamos a vivir como extraños
Et vivons comme des étrangers
Tal vez por modestia, tal vez por debilidad
Peut-être par pudeur, peut-être par faiblesse
Nunca abordamos este importante tema
Nous n'abordons jamais ce problème important
Y ridículamente congelado en angustia
Et ridiculement figés par la détresse
Esperando lo imposible, matamos el tiempo
Espérant l'impossible, nous tuons le temps
El tiempo que nos devora y nos estraga
Le temps qui sûrement nous dévore et ravage
Esta nada de pureza contenida en nuestros corazones
Ce rien de pureté contenu dans nos coeurs
Y somos dos tontos que, creyendo ser sabios
Et nous sommes deux fous qui, croyant être sages
Acorvándose con un pasado que muere lentamente
Se gorgent d'un passé qui lentement se meurt
No nos queda más que lamentar y remordimiento
Il ne nous reste rien que regrets et remords
Sólo un amor ya muerto
Rien qu'un amour déjà mort
Lo somos, no importa lo que hagamos
Nous ne sommes, quoi qu'on fasse
Que dos seres cara a cara
Que deux êtres face à face
Que viven como extraños
Qui vivent comme des étrangers
Pero, ¿qué pasó con la pareja que se amaban?
Mais qu'est-il advenu du couple qui s'aimait?
Nunca lo sabremos
Nous ne le saurons jamais
Porque estamos uno al lado del otro
Car nous restons côte à côte
Al rechazarnos las faltas
En nous rejetant les fautes
Y vamos a vivir como extraños
Et vivons comme des étrangers
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charles Aznavour e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: