Traducción generada automáticamente

Du Gegen Mich
Charles Aznavour
Toi contre moi
Du Gegen Mich
Toi contre moi… ne pleure pas, ce serait conDu gegen mich… weine nicht, das wär’ dumm
Héros et fierté, durs comme la pierre, ça nous rend muetsHeld und Stolz, hart wie Wolz macht uns stumm
Toi contre moi, pas question de céderDu gegen mich, nur kein Verzicht
Que ce soit juste se battre au tribunalOb bloβ kämpfen vor Gericht
Écouter ce que notre avocat dit !Hören was unser Anwalt spricht!
Toi contre moi, contre le monde entierDu gegen mich, gegen die ganze Welt
Un champ de bataille, où ça ne compte pas, qui fait du mal à quiein Schlachtfeld, wo nicht zählt, wer wen quält
L'amour meurt, et chacun se bat juste pour soi…Die Liebe stirbt, und jeder kämpft nur für sich…
Des enfants ? On n'y pense pasKinder? An sie denkt man nicht
Pourquoi devraient-ils être les victimesWarum sollen sie die Opfer sein
Nos cœurs durs comme la pierreUnsre Herzen hart wie Stein
Plein de haine et d'angoisse – pourquoi eux ?Voller Haβ und Agonie – warum sie?
Et pourquoi souffrent-ils en ce momentUnd warum leiden grade sie dabei
Car le meilleur que nous deuxDenn das Beste, das wir zwei
C'est eux !Je gemacht, das sind sie!
Toi contre moi, et que voulons-nous faireDu gegen mich, und was wollen wir tun
Quand les enfants nous demandent : Pourquoi ?Wenn die Kinder uns fragen: Warum?
Tu me les as pris sans hésiterDu nähmst sie mir ganz einfach fort
Je rentrais le dimanche après le sportIch käm’ sonntags nach dem Sport
Et je les prêtais sans un mot !Und leih sie aus ohn’ ein Wort!
Toi contre moi dans ce jeu sans butDu gegen mich in dem Spiel ohne Ziel
Celui qui gagne perd beaucoup tropWer gewinnt, der verliert viel zu viel
Celui qui est vainqueur, pour les enfants, c'est égalWer Sieger wird ist für die Kinder egal
Ils souffrent de toute façonSie leiden auf jeden Fall
Je ne veux pas les voir tous les deux dimanches sur deuxIch will sie nicht von zehn bis zehn jeden zweiten Sonntag sehn
Si la loi le permet, de toute façon !Wenn es das Gesetz erlaubt, überhaupt!
Peu importe combien tu quémandes, ce que tu disGanz egal wie du bettelst, was du sprichst
Nos enfants, tu ne les auras pas, sur ce point je suis sourd !Unsre Kinder kriegst du nicht, auf dem Ohr bin ich taub!
Toi contre moi, un morceau de l'enferDu gegen mich, von der Hölle ein Stück
Mais hier encore, c'était le bonheurAber gestern noch war es das Glück
Toi contre moi, un rêve de vieDu gegen mich, ein Lebenstraum
Aimer sans temps ni espaceLieben ohne Zeit und Raum
Est mort comme de la mousse de savon !Starb wie Seifenblasenschaum!
Toi contre moi – un sentiment qui vole doucementDu gegen mich – ein Gefühl flattert wie leis’
Le sauver vaudrait n'importe quel prix !Es zu retten wär’ wert jeden Preis!
Ça pourrait brûler haut et fort comme une lumièreEs könnte brennen hoch und hell wie ein Licht
Si on ne l'éteint pas devant le tribunal !löschen wir es nicht vor Gericht!
Viens ! disons après la période de souffrance et oublionsKomm! sagen wir nach Marterzeit und vergessen wir dabei
Chaque blessure, chaque trace de la torture !Jede Wunde, jede Spur der Tortur!
Viens ! on s'entraide, toi et moiKomm! wir helfen gemeinsam du und ich
Pour qu'il reste plus que Toi contre moi, je n'aime pas !Daβ mehr übrig bleibt als Du gegen mich, Ich liebe nicht!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Aznavour y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: