Traducción generada automáticamente

Les Petits Pains Au Chocolat
Charles Aznavour
Bollos de Chocolate
Les Petits Pains Au Chocolat
Solíamos robar las calles en las ruedas con ruedasOn dévalait les rues dans les caisses à roulettes
Que habíamos hecho con nuestras manos orgullosamenteQu’on avait fabriquées de nos mains fièrement
Solíamos entrar en pánico cuando gritábamos a la cabezaOn semait la panique en hurlant à tue-tête
Dando vuelta a las cajas de verduras pasandoRenversant les cageots de légumes en passant
Pensamos que éramos listos, estábamos disparando las campanasOn se croyait malin, on tirait les sonnettes
Ondeando los brazos de honor a los enfurecidos conserjesFaisait des bras d’honneur aux concierges furieux
Riendo tontamente seguimos ninfetasEn riant bêtement on suivait des nymphettes
Que se encogieron de hombros y volvieron sus ojosQui haussaient les épaules et détournaient les yeux
Bolso en la parte posterior al salir de la escuelaCartable dans le dos en sortant de l’école
En nuestros delantales negros de tinta dedos completosDans nos tabliers noirs de l’encre plein les doigts
Estábamos peleando en serio en carreras locasOn s’affrontait sérieux soit dans des courses folles
O jugamos canicas como si hiciéramos un torneoSoit on jouait aux billes comme on fait un tournoi
Entre los roudoudous palos de regalizEntre les roudoudous les bâtons de réglisse
A menudo nosotros chapardamos a Dios nos perdonaráSouvent on chapardait Dieu nous pardonnera
Sin remordimientos ni remordimientos por partido, más que vicioSans remords ni regrets par jeu, plus que par vice
Bollos de chocolateDes petits pains au chocolat
Tomándonos en serio, condujimos a la nena del aireSe prenant au sérieux, on roulait l’air bébête
Culo pequeño en papel Riz-LacroixDes petits mégots dans du papier Riz-Lacroix
Que lejos de nuestros padres, estábamos fumando en secretoQue loin de nos parents, on fumait en cachette
Y que inevitablemente vomitamos a vecesEt que fatalement on vomissait parfois
Pensamos que éramos hombres y vivimos sin complejosOn se croyait des hommes et vivait sans complexe
Todo estaba ante nosotros el futuro y la esperanzaTout était devant nous l’avenir et l’espoir
Hablamos libremente y sobre el amor y el sexoOn parlait librement et d’amour et de sexe
Solíamos presumir de ello, el resto era verOn s’en vantait surtout, le reste était à voir
Fue ayer en el tiempo bendito del descuidoC’était hier au temps béni de l’insouciance
Todo fue ofrecido a nosotros y todo se nos debía a nosotrosTout nous était offert et tout nous était dû
Cuando no sabíamos que teníamos la oportunidadQuand nous ne savions pas que nous avions la chance
Para estar rodeado de amor, fue más tarde que supeD’être entouré d’amour, c’est plus tard que j’ai su
Mis padres nos pagaron fuera de la iglesiaMes parents nous payaient en sortant de l’église
Recién envuelto en papel de sedaEnveloppés tout frais dans du papier de soie
Como un regalo del cielo, exquisito regaloComme un cadeau du ciel, exquise friandise
Bollos de chocolateDes petits pains au chocolat
Cuando estoy triste y solo esa edad me molestaQuand je suis triste et seul que l’âge me tracasse
Deja que mi melancolía me convierta en su cineQue ma mélancolie me fait son cinéma
Me veo comiendo a la salida de las clasesJe me revois mangeant à la sortie des classes
Rollos de chocolate frescoDes petits pains tout frais au chocolat
Mi garganta está apretada, mi mirada está húmedaJ’ai la gorge serrée, le regard humide
Mi corazón amasado de ayer se forja con remordimientosMon coeur pétri d’hier est forgé de regrets
Si mis días son serenos mi vida lleva sus arrugasSi mes jours sont sereins ma vie porte ses rides
Desde el mal de su infancia uno nunca curaDu mal de son enfance on ne guérit jamais
Mis padres ahora descansan bajo la piedraMes parents à présent reposent sous la pierre
Mis hijos han construido su futuro en otra parteMes enfants ont construit ailleurs leur avenir
Entre la televisión de la tarde y las tareas domésticasEntre télé du soir et tâches ménagères
Mi esposa y yo vivimos con el canto de los recuerdosMa femme et moi vivons au chant des souvenirs
Recuerdos pavimentados con los ruidos de nuestra historiaDes souvenirs pavés des bruits de notre histoire
Fotos en las paredes, de mi familia y yoDe photos sur les murs, de ma famille et moi
Sabor y fragancia presentes en nuestros recuerdosDu goût et du parfum présents dans nos mémoires
Bollos de chocolateDes petits pains au chocolat



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Aznavour y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: