Tradução automática

Nein, Ich Vergaß Nichts Davon
Charles Aznavour
Non, je n'ai rien oublié de tout ça
Nein, Ich Vergaß Nichts Davon
Je n'aurais jamais cru qu'on se reverraitIch hätte nie geglaubt, daß wir uns wiederseh'n
Savoir que c'est toi, ça a pris quelques secondesZu wissen, daß Du's bist war ein Werk von Sekunden
Rien de notre temps n'a échappé à ma mémoireNichts war aus uns'rer Zeit dem Gedächtnis entschwunden
Non, je n'ai rien oublié de tout ça !Nein, ich vergaß nichts davon!
Je constate en souriant : tu as l'air comme avantIch stelle lächelnd fest: Du siehst wie damals aus
Pas la moindre trace des années passéesNicht die Spur einer Spur der vergangenen Jahre
Aujourd'hui, tu portes juste tes cheveux un peu différemmentDu trägst wohl heute nur etwas anders die Haare
Non, je n'ai rien oublié de tout ça, rien de toi !Nein, ich vergaß nichts davon, nichts von Dir!
Alliance ? Moi ? Je suis libre, je ne suis lié à personneEhering? Ich? Ich bin frei, auch an keine gebunden
Et j'apprécie ça, mais juste pour toi je diraisUnd genieße das sehr, doch zu Dir nur gesagt
Je n'ai encore trouvé personne qui soit comme toiIch hab' keine bisher, die wie Du warst, gefunden
Viens, bois un verre avec moi et parle-moi de toiKomm, trink ein Glas mit mir und erzähl mir von Dir
Comment ça va, que fais-tu, es-tu heureuse et riche ?Wie's Dir geht, was Du tust, bist Du glücklich und reich?
Toi seule à Paris ? Ton mariage a échoué ?Du allein in Paris? Sie ging schief, Deine Ehe?
Ah, si ton papa nous voyait ici ensembleAh, wenn jetzt Dein Papa uns zusammen hier sähe
Non, je n'ai rien oublié de tout çaNein, ich vergaß nichts davon
Depuis que je t'ai retrouvée, je commence à comprendreSeit ich Dich wiedertraf beginn' ich einzuseh'n
Ce qui compte ne s'efface jamais, même si le temps fileWas zählt verblaßt wohl nie, mag die Zeit auch enteilen
Je la surestime, elle ne peut pas tout guérirIch überschätze sie, alles kann sie nicht heilen
Non, je n'ai rien oublié de tout ça !Nein, ich vergaß nichts davon!
Parler m'est si difficile, je préfère te regarderReden fällt mir so schwer, lieber seh' ich Dich an
Et voir clairement ce qui était et ce que nous avons ratéUnd sehe klar, was war und auch was wir versäumten
Parce que tout est venu différemment de ce que nous avions rêvéWeil alles anders kam als wir zwei es erträumten
Non, je n'ai rien oublié de tout ça, rien de tout ça !Nein, ich vergaß nichts davon, nichts davon!
Parce que je n'étais encore personne, je ne pouvais que perdreWeil ich noch niemand war konnte ich nur verlieren
Ton père a dit non, dans les plans avec toiDein Vater sagte nein, in die Pläne mit Dir
Je ne rentrais pas dans le cadre et tu devais te plierpaßte ich nicht hinein und Du mußtest parieren
Et ton mari est devenu quelqu'un, comme il l'étaitUnd Dein Mann wurde wer, der jemand war, wie er
Aucun essai pour te voir n'a jamais réussiKein Versuch, Dich zu sehen, hatte jemals Erfolg
Cent lettres sont restées sans réponseHundert Briefe sind da ohne Antwort geblieben
Enfin, j'ai abandonné et je n'ai plus rien écritEndlich gab ich es auf und hab' nichts mehr geschrieben
Non, je n'ai rien oublié de tout ça !Nein, ich vergaß nichts davon!
Le temps passe, le café va bientôt fermerDie Zeit vergeht, das Café macht schon zu
Viens, je te ramène chez toi, comme avantKomm, ich bring' Dich nach haus', wie damals
Sauf qu'aujourd'hui, nous n'avons pas besoin de faire le long détourNur daß wir heut' nicht den langen Umweg machen müssen
Et pas de nombreuses pauses pour s'embrasserUnd nicht die vielen Pausen, um zu küssen
Non, je n'ai rien oublié de tout çaNein, ich vergaß nichts davon
Aucune saison n'a jamais pris note de notre amourVon keiner Jahreszeit nahm uns're Liebe je Notiz
L'hiver comme l'automne, ils ont disparu ces années-làDer Winter wie der Herbst, die fielen aus in jenen Jahren
Pour nous, c'était toujours le printemps quand nous avions 20 ansFür uns war immer Frühling als wir 20 waren
Non, non, je n'ai rien oublié de tout ça, rien de tout ça !Nein, nein, ich vergaß nichts davon, nichts davon!
Ça a fait tellement de bien de te voir et de t'entendreEs hat so gut getan Dich zu seh'n und zu hören
Et merci au hasard, si pour toi comme pour moiUnd dem Zufall sei Dank, wenn es Dir wie auch mir
Aujourd'hui, pendant des heures, nous avons réussi à évoquerHeut' für Stunden gelang eine Zeit zu beschwören
Ce qui était le plus beau même de notre jeunesseDie das Schönste sogar von uns'rer Jugend war
Que l'on se revoie serait une proposition de ma partDaß wir uns wiederseh'n wär' ein Vorschlag von mir
Si je savais que toi aussi tu y tiendraisFalls ich wüßte auch Du würdest Wert darauf legen
Et aujourd'hui, rien ne s'y oppose chez toiUnd es spräche bei Dir heute nichts mehr dagegen
Et si tu ressens comme moi, que ton cœur n'a jamais oublié ce qui était.Und wenn es Dir geht wie mir, daß Dein Herz das was war nie vergaß




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Aznavour y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: