Traducción generada automáticamente
La romance de Paris
Charles Trénet
El romance de París
La romance de Paris
Llevan dos días enamorados
Ils s'aimaient depuis deux jours à peine
A veces hay felicidad en el dolor
Y a parfois du bonheur dans la peine
Pero ya que estaban enamorados
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
Su destino ya no era desafortunado
Leur destin n'était plus malheureux,
Vivían con un sueño extraño
Ils vivaient avec un rêve étrange
Y ese sueño era azul como ángeles
Et ce rêve était bleu comme les anges
Su amor era una verdadera primavera, sí
Leur amour était un vrai printemps, oui
Tan puros como sus tiernos veinte años
Aussi pur que leurs tendres vingt ans
Coro
{Refrain:}
Es el romance de París
C'est la romance de Paris
A la vuelta de la esquina, florece
Au coin des rues, elle fleurit
Pone en el corazón de los amantes
Ça met au coeur des amoureux
Un pequeño sueño y cielo azul
Un peu de rêve et de ciel bleu
Este dulce coro de nuestros suburbios
Ce doux refrain de nos faubourgs
Habla tan amablemente de amor
Parle si gentiment d'amour
Que todo el mundo está de una manera amorosa
Que tout le monde en est épris
Es el romance de París
C'est la romance de Paris
Los suburbios eran sus bienes raíces
La banlieue était leur vrai domaine
Se iban al final de la semana
Ils partaient à la fin de la semaine
En el bosque para recoger lirio del valle
Dans les bois pour cueillir le muguet
O en un barco para navegar
Ou sur un bateau pour naviguer
También bebieron en las guinguettes
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
Vino blanco que gira la cabeza
Du vin blanc qui fait tourner la tête
Y cuando se dieron un beso, sí
Et quand ils se donnaient un baiser, oui
Todas las parejas bailaban se decían el uno al otro
Tous les couples en dansant se disaient
al coro
{au Refrain}
Aquí es donde termina mi historia
C'est ici que s'arrête mon histoire
¿Tendrá problemas para creerme?
Aurez-vous de la peine à me croire?
Si te digo que se amaban todos los días
Si j'vous dis qu'il s'aimèrent chaque jour
Que envejecen con su amor tierno
Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour
Que fundaron una familia admirable
Qu'ils fondèrent une famille admirable
Y tenían hijos adorables
Et qu'ils eurent des enfants adorables
Que murieron amablemente, extraños, sí
Qu'ils moururent gentiment, inconnus, oui
Saliendo como habían llegado
En partant comme ils étaient venus
al coro
{au Refrain}
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charles Trénet e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: