Traducción generada automáticamente

La vieille marquise
Charles Trénet
La vieja marquesa
La vieille marquise
En mi barrio todos la conocen bienDans mon quartier chacun la connaît bien
Quien no la ha visto por la mañana en la panaderíaQui ne l'a pas vue le matin chez l'boulanger
Comprando un pedazo de panEn train d'acheter un p'tit morceau de pain
O en la lechería un poco de queso frescoOu bien chez la crémière un p'tit fromage frais
Señalan a la marquesaOn montre du doigt la marquise
Que lleva un sombrero muy extrañoQui porte un bien drôle de chapeau
Pero tan hermosa sin embargoMais si jolie pourtant
A pesar de sus atuendosMalgré ses oripeaux
Que al verlaQu'on dit en la voyant
Dios mío, qué exquisita esMon Dieu qu'elle est exquise
La marquesa es muy viejaLa marquise est bien vieille
Recibe en una sala descuidadaElle reçoit dans un salon raté
Donde todo es lujo y pobrezaOù tout est luxe et pauvreté
Como nos aburrimos, miramos los cuadrosComme on s'ennuie on regarde les cadres
Ella dice este es mi perro, este es mi gatoElle dit ça c'est mon chien ça c'est mon chat
Y este apuesto comandante de escuadraEt ce beau commandant d'escadre
Es mi pobre esposo que murió en CanadáC'est mon pauvre mari qu'est mort au Canada
Ah, esto no lo mirenAh ceci ne le regardez pas
Son los cabellos de mi hijaCe sont des cheveux de ma fille
Que murió una noche en el cineQu'est morte un soir au cinéma
Luego agrega contritaPuis elle ajoute contrite
Era una niña valienteC'était une brave petite
ValienteBrave petite
La marquesa es muy viejaLa marquise est bien vieille
Recibe en una sala descuidadaElle reçoit dans un salon raté
Donde todo es lujo y pobrezaOù tout est luxe et pauvreté
Cuando sirve té, las galletas están muy secasQuand elle donne un thé les biscuits sont trop secs
El té no tiene azúcar, las tazas ya no tienen asaLe thé n'a pas d'sucre les tasses n'ont plus d'queue
Sí, pero hay que verla, cuánta adulaciónOui mais il faut la voir que de salamalecs
Qué delicada postura, qué gestos deliciososQuel maintien délicat quels gestes délicieux
En su viejo desván, pobre mendigaDans son vieux grenier pauvre gueuse
Sabe cómo hablar con los alguacilesElle sait parler aux huissiers
Sabe responder amablemente a los acreedoresElle sait gentiment répondre aux créanciers
Y dar una moneda a las monjas mendicantesEt donner pièce blanche aux bonnes sœurs quêteuses
La marquesa es muy viejaLa marquise est bien vieille
Recibe en una sala descuidadaElle reçoit dans un salon raté
Donde todo es lujo y pobrezaOù tout est luxe et pauvreté
Como nos aburrimos, miramos los cuadrosComme on s'ennuie on regarde les cadres
Ella dice este es mi perro, este es mi gatoElle dit ça c'est mon chien ça c'est mon chat
Y este apuesto comandante de escuadraEt ce beau commandant d'escadre
Es mi pobre esposo que murió en CanadáC'est mon pauvre mari qui est mort au Canada
Ah, esto no lo mirenAh ceci ne le regardez pas
Son los cabellos de mi hijaCe sont des cheveux de ma fille
Que murió una noche en el cineQu'est morte un soir au cinéma
Luego agrega contritaPuis elle ajoute contrite
Era una niña valienteC'était une brave petite
ValienteBrave petite
La marquesa es muy viejaLa marquise est bien vieille
Recibe en una sala descuidadaElle reçoit dans un salon raté
DescuidadaRaté
Donde todo es lujo y pobrezaOù tout est luxe et pauvreté



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Trénet y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: