Traducción generada automáticamente

Jardin du mois de mai
Charles Trénet
Jardín del mes de mayo
Jardin du mois de mai
Querida, qué suave se sienteChérie, comme il fait doux
El viento se ha dormidoLe vent s'est endormi
Ya, la bruma viene a bailar tras la lluviaDéjà, la brume vient danser après la pluie
Una golondrina azul escribe palabras de amorUne hirondelle bleue écrit des mots d'amour
En el cielo y pienso en los días hermososDans le ciel et je pense aux beaux jours
Jardín del mes de mayo, ¿dónde estás esta noche?Jardin du mois de mai, où êtes-vous ce soir?
Jardín florecido, nuestros corazones se han amadoJardin fleuri, nos cœurs se sont aimés
En una noche de tierno anheloPar une nuit de tendre espoir
Jardín del recuerdo, mi primera citaJardin du souvenir, mon premier rendez-vous
Deseo encantador y de repente deseo locoDésir charmant et soudain désir fou
Todo gira alrededor de nosotrosTout tourne autour de nous
Desde entonces, he viajado allá arriba a menudo en hermosas nubesDepuis, j'ai voyagé là-haut souvent dans de beaux nuages
Cambiando de amor como el pájaro cambia de paisajeChangeant d'amour comme l'oiseau change de paysage
Pero nada ha podido cambiar en el jardín de mi corazónMais rien n'a pu changer au jardin de mon cœur
Mi único amor allí duerme vivo y desnudo como una hermosa florMon seul amour y dort vivant et nu comme une belle fleur
Te escribo desde lejos, de un país maravillosoJe vous écris de loin, d'un pays merveilleux
Donde las cosas te hablan cuando cierras los ojosOù les choses vous parlent quand on ferme les yeux
La habitación que habito es habitación de ladrónLa chambre que j'habite est chambre de voleur
Porque albergo la vida, el tiempo, las horasCar j'abrite la vie, le temps, les heures
Jardín del mes de mayo, estás aquí esta nocheJardin du mois de mai, vous êtes là ce soir
Jardín florecido donde nuestros corazones se amaránJardin fleuri où nos cœurs vont s'aimer
En la sombra ardiente del cielo negroDans l'ombre ardente du ciel noir
Tus brazos que se abrirán, los acaricio aúnTes bras qui vont s'ouvrir, je les caresse encor
Como antes tu boca está cerca de míComme autrefois ta bouche est près de moi
Siento vibrar tu cuerpoJe sens vibrer ton corps
Desde entonces he viajado allá arriba a menudo en hermosas nubesDepuis j'ai voyagé là-haut souvent dans de beaux nuages
Cambiando de amor como el pájaro cambia de paisajeChangeant d'amour comme l'oiseau change de paysage
Pero nada ha podido cambiar en el jardín de mi corazónMais rien n'a pu changer au jardin de mon cœur
Mi único amor allí duerme vivo y desnudo como una hermosa florMon seul amour y dort vivant et nu comme une belle fleur



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Trénet y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: