Traducción generada automáticamente

La folle complainte
Charles Trénet
La loca lamentación
La folle complainte
Días de planchadoLes jours de repassage
En la casa dormidaDans la maison qui dort
La sirvienta no es sabiaLa bonne n'est pas sage
Pero todavía lo mantenemosMais on la garde encore
La encontramos anocheOn l'a trouvée hier soir
Detrás de la puerta de maderaDerrière la porte de bois
Con un coladorAvec une passoire
Dándose alegría unos a otrosSe donnant de la joie
Barba del abueloLa barbe de grand-père
Pon todo en ordenA tout remis en ordre
Pero la criada enojadaMais la bonne en colère
Casi lo muerdeA bien failli le mordre
Está lloviendo sobre las pizarrasIl pleut sur les ardoises
Esta lloviendo en el corralIl pleut sur la basse-cour
Está lloviendo sobre las frambuesasIl pleut sur les framboises
Esta lloviendo sobre mi amorIl pleut sur mon amour
Me escondo debajo de la mesaJe me cache sous la table
El gato me arañó un pocoLe chat me griffe un peu
Este tigre es indomableCe tigre est indomptable
Y jugar con fuegoEt joue avec le feu
Zapatillas de la abuelaLes pantoufles de grand-mère
Murió antes del anochecerSont mortes avant la nuit
Vamos a dormir en mi cabañaDormons dans ma chaumière
Duerme, durmamos tranquilamenteDormez, dormons sans bruit
Cuna mecedorasBerceau berçant des violes
Un ángel se escondióUn ange s'est caché
En el armario de vialesDans le placard aux fioles
Donde me mantienen acostadoOù l'on me tient couché
Cura para los resfriadosRemède pour le rhume
Remedio para el corazónRemède pour le cœur
Cura para la neblinaRemède pour la brume
Remedio para la desgraciaRemède pour le malheur
Venganza de las tormentasLa revanche des orages
Hizo la casaA fait de la maison
Un paisaje tiernoUn tendre paysage
Para niños pequeñosPour les petits garçons
Que arden de impacienciaQui brûlent d'impatience
Dos dias antes de navidadDeux jours avant Noël
Y, sin ninguna sospechaEt, sans aucune méfiance
Acepta todo, revueltoAcceptent tout, pêle-mêle
Vida, muerte, las plazasLa vie, la mort, les squares
Y trenes eléctricosEt les trains électriques
Lágrimas en las estacionesLes larmes dans les gares
Guignol y los garrotesGuignol et les coups de triques
Boquillas de acetilenoLes becs d'acétylène
A los niños asistidosAux enfants assistés
Y la sonrisa de HélèneEt le sourire d'Hélène
En una hermosa tarde de veranoPar un beau soir d'été
Dame cuatro tablasDonnez-moi quatre planches
Para hacerme un ataúdPour me faire un cercueil
Se cayó de la ramaIl est tombé de la branche
La ardilla amistosaLe gentil écureuil
Yo no amaba a mi madreJe n'ai pas aimé ma mère
No me gustó mi destinoJe n'ai pas aimé mon sort
No me gustó la guerraJe n'ai pas aimé la guerre
No me gustaba la muerteJe n'ai pas aimé la mort
Nunca supe como decirJe n'ai jamais su dire
¿Por qué estaba distraído?Pourquoi j'étais distrait
No supe sonreirJe n'ai pas su sourire
A esta o aquella atracciónA tel ou tel attrait
Estaba solo en las carreterasJ'étais seul sur les routes
Sin decir si o noSans dire ni oui ni non
Mi alma se ha disueltoMon âme s'est dissoute
Polvo era mi nombrePoussière était mon nom



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Trénet y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: