Traducción generada automáticamente
La folle complainte
Charles Trénet
La loca lamentación
La folle complainte
Días de planchado
Les jours de repassage
En la casa dormida
Dans la maison qui dort
La sirvienta no es sabia
La bonne n'est pas sage
Pero todavía lo mantenemos
Mais on la garde encore
La encontramos anoche
On l'a trouvée hier soir
Detrás de la puerta de madera
Derrière la porte de bois
Con un colador
Avec une passoire
Dándose alegría unos a otros
Se donnant de la joie
Barba del abuelo
La barbe de grand-père
Pon todo en orden
A tout remis en ordre
Pero la criada enojada
Mais la bonne en colère
Casi lo muerde
A bien failli le mordre
Está lloviendo sobre las pizarras
Il pleut sur les ardoises
Esta lloviendo en el corral
Il pleut sur la basse-cour
Está lloviendo sobre las frambuesas
Il pleut sur les framboises
Esta lloviendo sobre mi amor
Il pleut sur mon amour
Me escondo debajo de la mesa
Je me cache sous la table
El gato me arañó un poco
Le chat me griffe un peu
Este tigre es indomable
Ce tigre est indomptable
Y jugar con fuego
Et joue avec le feu
Zapatillas de la abuela
Les pantoufles de grand-mère
Murió antes del anochecer
Sont mortes avant la nuit
Vamos a dormir en mi cabaña
Dormons dans ma chaumière
Duerme, durmamos tranquilamente
Dormez, dormons sans bruit
Cuna mecedoras
Berceau berçant des violes
Un ángel se escondió
Un ange s'est caché
En el armario de viales
Dans le placard aux fioles
Donde me mantienen acostado
Où l'on me tient couché
Cura para los resfriados
Remède pour le rhume
Remedio para el corazón
Remède pour le cœur
Cura para la neblina
Remède pour la brume
Remedio para la desgracia
Remède pour le malheur
Venganza de las tormentas
La revanche des orages
Hizo la casa
A fait de la maison
Un paisaje tierno
Un tendre paysage
Para niños pequeños
Pour les petits garçons
Que arden de impaciencia
Qui brûlent d'impatience
Dos dias antes de navidad
Deux jours avant Noël
Y, sin ninguna sospecha
Et, sans aucune méfiance
Acepta todo, revuelto
Acceptent tout, pêle-mêle
Vida, muerte, las plazas
La vie, la mort, les squares
Y trenes eléctricos
Et les trains électriques
Lágrimas en las estaciones
Les larmes dans les gares
Guignol y los garrotes
Guignol et les coups de triques
Boquillas de acetileno
Les becs d'acétylène
A los niños asistidos
Aux enfants assistés
Y la sonrisa de Hélène
Et le sourire d'Hélène
En una hermosa tarde de verano
Par un beau soir d'été
Dame cuatro tablas
Donnez-moi quatre planches
Para hacerme un ataúd
Pour me faire un cercueil
Se cayó de la rama
Il est tombé de la branche
La ardilla amistosa
Le gentil écureuil
Yo no amaba a mi madre
Je n'ai pas aimé ma mère
No me gustó mi destino
Je n'ai pas aimé mon sort
No me gustó la guerra
Je n'ai pas aimé la guerre
No me gustaba la muerte
Je n'ai pas aimé la mort
Nunca supe como decir
Je n'ai jamais su dire
¿Por qué estaba distraído?
Pourquoi j'étais distrait
No supe sonreir
Je n'ai pas su sourire
A esta o aquella atracción
A tel ou tel attrait
Estaba solo en las carreteras
J'étais seul sur les routes
Sin decir si o no
Sans dire ni oui ni non
Mi alma se ha disuelto
Mon âme s'est dissoute
Polvo era mi nombre
Poussière était mon nom
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Charles Trénet e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: