Traducción generada automáticamente

Les soldats
Charles Trénet
Los soldados
Les soldats
Vinieron sigilosamenteIls sont venus à pas de loup
Vinieron, no sé de dóndeIls sont venus, je ne sais d'où
Hicieron un largo viajeIls avaient fait un long voyage
Les dieron carnes, vinoOn leur donna des viandes, du vin
Luego cantaron alegres cancionesPuis ils chantèrent de gais refrains
Hablando de gloria y de masacreParlant de gloire et de carnage
Y al final de este hermoso díaPuis, à la fin de ce beau jour
Cantaron canciones de amorIls chantèrent des chansons d'amour
Y todas las chicas, incluso las más sabiasEt toutes les filles, même les plus sages
Soñaron con sus bailes, con sus cantosRêvèrent de leurs danses, de leurs chants
Y los ancianos como los niñosEt les vieillards comme les enfants
Al verlos, ya no tenían edadEn les voyant, n'avaient plus d'âge
¡Eran los soldados!C'étaient les soldats!
Se quedaron aquí mucho tiempoIls demeurèrent ici longtemps
¿Cuántos meses, cuántas primaveras?Combien de mois, combien d'printemps?
No sabría decir, pues mi memoriaJe n'saurai dire car ma mémoire
Solo ha guardado un viejo recuerdoN'a gardé d'eux qu'un vieux souvenir
De amargura, de extraño placerEn fait d'amertume, d'étrange plaisir
Pero para la primavera, es otra historiaMais pour le printemps, c'est autre histoire
Sin embargo, lo admito, ellos robaronPourtant je l'avoue, ils ont volé
Sin saberlo, todo lo que queríaSans trop l'savoir, tout c pue j'voulais
Solo quedó el paisajeSeul est resté le paysage
La llanura desierta donde vengo esta nocheLa plaine déserte ou je viens ce soir
Temblando porque está oscuroEn frissonnant parce qu'il fait noir
Y que ya no tengo valorEt que j'n'ai plus aucun courage
Se fueron sigilosamenteIls sont repartis à pas de loup
Se fueron, no sé a dóndeIls sont repartis, je ne sais où
Seguramente para hacer un hermoso viajeSans doute pour faire un beau voyage
Otros les darán carnes, vinoD'autres leur donneront des viandes, du vin
Les cantarán alegres cancionesIls leur chanteront de gais refrains
Hablando de gloria y de masacreParlant de gloire et de carnage
Luego, al final de algún hermoso díaPuis, à la fin de quelque beau jour
Cantaran canciones de amorIls chanteront des chansons d'amour
Y todas las chicas, incluso las más sabiasEt toutes les filles, même les plus sages
Soñarán con sus bailes y sus cantosRêveront de leurs danses et de leurs chants
Y los ancianos como los niñosEt les vieillards comme les enfants
Al verlos, ya no tendrán edadEn les voyant, n'auront plus d'âge



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Charles Trénet y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: