Transliteración y traducción generadas automáticamente

Weekend No Maboroshi
Chatmonchy
Fin de Semana No Maboroshi
Weekend No Maboroshi
Se expande solo un collage azul sin fin
広がるのは ただ切れ間ない青のコラージュ
hirogaru no wa tada kiremanai ao no korāju
El chico usa una pelota de baloncesto como almohada
少年は バスケットボール枕にして
shounen wa basukettobōru makura ni shite
Mira el mañana flotando en el cielo
空に浮かぶ明日を見ている
sora ni ukabu ashita wo mite iru
¿Puedes oler las cerezas que comienzan a caer?
散りはじめた桜たち この匂いがわかるだろうか
chiri hajimeta sakura tachi kono nioi ga wakaru darou ka
Sí, dicen que el verano ya se acerca
そう もうじき 夏が来るってさ
sō mōjiki natsu ga kuru tte sa
El sonido del viento, el olor a hierba, pasos que se acercan crujientes
風の音 草の匂い サクサクと近づく足音
kaze no oto kusa no nioi sakusaku to chikazuku ashioto
En el horizonte se extiende un tenue naranja
うっすらとオレンジひろがる山際
ussura to orenji hirogaru yamigiwa
El cuervo regresa, a los brazos de mamá
カラスは帰るよ ママの胸
karasu wa kaeru yo mama no mune
De la mano, los enamorados caminan felices
手をつないで恋人達 幸せそうに歩いてる
te wo tsunaide koibito tachi shiawase sō ni aruite iru
Oye, ¿será que el cielo siempre será tan hermoso?
ねぇ、いつまでも空はこんなにきれいなのかな
nee, itsumade mo sora wa konna ni kirei na no kana
Oye, ¿será que el viento siempre será tan transparente?
ねぇ、いつまでも風はこんなに透明なのかな
nee, itsumade mo kaze wa konna ni tōmei na no kana
Oye, ¿será que después de la primavera siempre viene el verano?
ねぇ、いつまでも春の次は夏なのかな
nee, itsumade mo haru no tsugi wa natsu na no kana
El peor de los domingos
最悪な日曜日
saiaku na nichiyōbi
Se expande solo un collage azul sin fin
広がるのは ただ切れ間ない青のコラージュ
hirogaru no wa tada kiremanai ao no korāju
El chico usa una pelota de baloncesto como almohada
少年は バスケットボール枕にして
shounen wa basukettobōru makura ni shite
Mira el mañana flotando en el cielo
空に浮かぶ明日を見ている
sora ni ukabu ashita wo mite iru
En el horizonte se extiende un tenue naranja
うっすらとオレンジひろがる山際
ussura to orenji hirogaru yamigiwa
El cuervo regresa, a los brazos de mamá
カラスは帰るよ ママの胸
karasu wa kaeru yo mama no mune
De la mano, los enamorados caminan felices
手をつないで恋人達 幸せそうに歩いてる
te wo tsunaide koibito tachi shiawase sō ni aruite iru
Oye, ¿será que la gente siempre se tomará de las manos?
ねぇ、いつまでも人は人と手をつなぐのかな
nee, itsumade mo hito wa hito to te wo tsunagu no kana
Oye, ¿será que la gente siempre se abrazará?
ねぇ、いつまでも人は人を抱きしめるのかな
nee, itsumade mo hito wa hito wo dakishimeru no kana
Oye, ¿será que después de la primavera siempre viene el verano?
ねぇ、いつまでも春の次は夏なのかな
nee, itsumade mo haru no tsugi wa natsu na no kana
El peor de los domingos
最悪な日曜日
saiaku na nichiyōbi




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chatmonchy y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: