Traducción generada automáticamente
Had Gadia
Chava Alberstein
Had Gadia
dazvin aba bitrei zuzei,
chad gadya, chad gadya.
kana avinu gdi bishnei zuzim
veshuv matchilim mehahatchalah.
bahachatul vetaraf et hag'di
g'di katan g'di lavan.
uva hakelev venashach lachatul
shetaraf et hag'di
she'avinu hevi.
dazvin aba bitrei zuzei,
chad gadya, chad gadya.
ve'i mizeh hofi'a makel gadol
vechavat bakelev shenavach bekol?
hakelev shenachash et hachatul
shetaraf et hag'di she'avinu hevi.
dazvin aba bitrei zuzei,
chad gadya, chad gadya
ve'az partzah ha'esh
vesarfah et hamakel
shechavat bakelev hamishtolel
shenasach lachatul
shetaraf et hag'di
she'avinu hevi.
dazvin aba bitrei zuzei,
chad gadya, chad gadya
uva'u hamayim vechivu et ha'esh
shesarfah et hamakel
shechavat bakelev shenashach hachatul
shetaraf et hag'di she'avinu hevi.
dazvin aba bitrei zuzei,
chad gadya, chad gadya
uva hashor sheshatah et hamaim
shekivu et ha'esh
shesarfah et hamakel
shechavat bakelev shenashach et hachatul
shetaraf et hag'di she'avinu hevi.
dazvin aba bitrei zuzei,
chad gadya, chad gadya
uva hashochet sheshachat et hashor
sheshatah et hamaim
shekivu et ha'esh
shesarfah et hamakel
shechavat bakelev shenashach et hachatul
shetaraf et hag'di she'avinu hevi.
uva mal'ach hamavet veharag et hashochet
sheshachat et hashor
sheshatah et hamaim
shekivu et ha'esh
shesarfah et hamakel
shechavat bakelev shenashach et hachatul
shetaraf et hag'di she'avinu hevi.
dazvin aba bitrei zuzei,
chad gadya, chad gadya
vemah pit'om at sharah chad gadya -
aviv od lo higia upesach lo ba?
vemah hishtanah lach, ma nishtana?
ani hishtaneti li hashanah.
shebchol haleilot,
bchol haleilot sha'alti rak arba kushiot,
halailah hazeh yesh li od she'elah:
"ad matai yimashech ma'agal ha'imah?"
rodef unirdaf, makeh umukeh
matai yigamer hateruf hazeh?
mah hishtanah lach, ma nishtana?
ani hishtaneti li hashanah.
haiti pa'am keves ug'di shalev,
hayom ani namer uze'ev toref
haiti kvar yonah vehaiti tz'vi
hayom eini yoda'at mi ani.
dazvin aba bitrei zuzei chad gadya,
chad gadya, chad gadya
kana avinu gdi bishnei zuzim
veshuv matchilim mehahatchalah.
La cabrita
dazvin aba bitrei zuzei,
chad gadya, chad gadya.
kana nuestro padre una cabrita por dos monedas
y así comenzamos desde el principio.
un gato saltó y atrapó al cabrito
un cabrito pequeño, un cabrito blanco.
y vino un perro y mordió al gato
que atrapó al cabrito
que nuestro padre compró.
dazvin aba bitrei zuzei,
chad gadya, chad gadya.
¿y quién detuvo al palo grande
y golpeó al perro que ladraba fuerte?
el perro que mordió al gato
que atrapó al cabrito
que nuestro padre compró.
dazvin aba bitrei zuzei,
chad gadya, chad gadya
y entonces llegó el fuego
y quemó al palo
que golpeó al perro que se balanceaba
que mordió al gato
que atrapó al cabrito
que nuestro padre compró.
dazvin aba bitrei zuzei,
chad gadya, chad gadya
y llegaron las aguas y apagaron el fuego
que quemó al palo
que golpeó al perro que mordió al gato
que atrapó al cabrito
que nuestro padre compró.
dazvin aba bitrei zuzei,
chad gadya, chad gadya
y llegó el toro y bebió las aguas
que apagaron el fuego
que quemó al palo
que golpeó al perro que mordió al gato
que atrapó al cabrito
que nuestro padre compró.
dazvin aba bitrei zuzei,
chad gadya, chad gadya
y el carnicero mató al toro
que bebió las aguas
que apagaron el fuego
que quemó al palo
que golpeó al perro que mordió al gato
que atrapó al cabrito
que nuestro padre compró.
y de repente llegó el ángel de la muerte
y mató al carnicero
que mató al toro
que bebió las aguas
que apagaron el fuego
que quemó al palo
que golpeó al perro que mordió al gato
que atrapó al cabrito
que nuestro padre compró.
dazvin aba bitrei zuzei,
chad gadya, chad gadya
¿y qué pasó con la cabrita?
¿su padre aún no ha llegado y la Pascua no ha comenzado?
¿y qué te ha cambiado, qué ha cambiado?
Yo me he cambiado este año.
todas las noches,
todas las noches solo pregunté cuatro preguntas,
esta noche tengo otra pregunta:
¿hasta cuándo girará la rueda de la vida?
perseguido y perseguidor, golpeado y golpeador
¿cuándo terminará este ciclo?
¿qué te ha cambiado, qué ha cambiado?
Yo me he cambiado este año.
Solía ser una oveja y un cabrito suave,
hoy soy un tigre hambriento y feroz
solía ser una paloma y un ciervo
hoy no sé quién soy.
dazvin aba bitrei zuzei chad gadya,
chad gadya, chad gadya
kana nuestro padre una cabrita por dos monedas
y así comenzamos desde el principio.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chava Alberstein y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: