Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 95.980

Noche de Bodas

Chavela Vargas

LetraSignificado

Nuit de Noces

Noche de Bodas

¡Oh, mon Dieu !¡Ay, Dios mío!
Pourquoi je suis venuPa' qué vine
Si ce n'est pas la même chose de venir que de partir en pleurantSi no es lo mismo venir que irse chillando
Regarde Joaquín, SeigneurMire a Joaquín, Señor
Il s'est mexicanisé, alors qu'il disait que nonYa se mexicanizó, pues que dizque no
Alors qu'il disait que ouiPues que dizque sí
Tu l'aurais vu au MexiqueUsted lo viera en México
Il traîne avec toutes les fillesAhí anda tequiliando con toda' la' bola' de chamaconas
Il les a sous son aile, tu saisLas trae de un ala, pues
Je l'ai vuYo lo he visto
Que ces yeux mangent ces versQue se coman los gusanos estos ojitos
Oui, monsieur, Joaquinito, tu m'entendsSí, señor, Joaquinito, ¿me estás oyendo
Ou tu crois que je parle mal de toi, mon amour ?O crees que estoy hablando mal de ti, mi amor?
Je t'aime beaucoup, mon poteSi te quiero mucho, mi cuate
Depuis le premier jour où on s'est vus iciDesde el primer día en que nos vimos aquí
À Madrid, ¡ajúa !En los Madriles, ¡ajúa!
Tu m'as bien pluTe me caíste re bien
Je t'ai aimé pour ta sincéritéMe gustaste por sincero
Tu m'as dit d'aller me faire voirMe dijiste que me fuera al carajo
Gamin, c'est quoi ce délire ?Muchacho, ¿pues qué es eso?
Tu étais en train de flirter avec moi, avec ta copine, La VargasEstabas tratando conmigo, con tu cuatacha, La Vargas
¡Ajúmala, chaud lapin !¡Ajúmala, calentano!
Et il a dit : La Vargas est arrivéeY dijo: Ya vino La Vargas
On est devenus de super potesNos hicimos retecuatachones
Et on est partis faire la fêteY nos fuimos de parranda
Toutes les nuits de LuneTodas las noches de Luna
Seront pour Joaquín et moi, tu saisSerán pa Joaquín y pa' mí, pues

(Que toutes les nuits soient des nuits de noces)(Que todas las noches sean noches de bodas)
Que toutes les nuits, monsieurQue todas la noches, señor
(Que toutes les lunes soient des lunes de miel)(Que todas las lunas sean lunas de miel)
¡Oh, mon Dieu !¡Ay, Dios mío!

Que le maquillage n'éteigne pas ton rireQue el maquillaje no apague tu risa
Que les bagages ne pèsent pas sur tes ailesQue el equipaje no lastre tus alas
Que le calendrier ne vienne pas avec des urgencesQue el calendario no venga con prisas
Que le dictionnaire arrête les ballesQue el diccionario detenga las balas

Que les volets corrigent l'auroreQue las persianas corrijan la aurora
Que le désir gagne, la guerre du pouvoirQue gane el quiero, la guerra del puedo
Que ceux qui attendent ne comptent pas les heuresQue los que esperan no cuenten las horas
Que ceux qui tuent meurent de peurQue los que matan se mueran de miedo

Que la fin du monde te prenne en trainantQue el fin del mundo te pille bailando
Que la scène me teigne les cheveux grisQue el escenario me tiña las canas
Que tu ne saches jamais ni comment, ni quandQue nunca sepas ni cómo, ni cuándo
Ni cent en vol, ni hier ni demainNi ciento volando, ni ayer ni mañana

Que le cœur ne se démode pasQue el corazón no se pase de moda
Que les automnes dorent ta peauQue los otoños te doren la piel
Que chaque nuit soit une nuit de nocesQue cada noche sea noche de bodas
Que la Lune de miel ne se couche pasQue no se ponga la Luna de miel

(Que toutes les nuits soient des nuits de noces)(Que todas las noches sean noches de boda)
(Que toutes les lunes soient des lunes de miel)(Que todas las lunas sean lunas de miel)
¡Oh, ma chérie, ne te casse pas¡Ay, reata, no te revientes
C'est le dernier coup !Que es el último jalón!

Que les vérités n'aient pas de complexesQue las verdades no tengan complejos
Que les mensonges semblent mensongesQue las mentiras parezcan mentira
Que les miroirs ne te donnent pas raisonQue no te den la razón los espejos
Que tu profites de ce que tu voisQue te aproveche mirar lo que miras

Que l'abandon ne s'occupe pas de toiQue no se ocupe de ti el desamparo
Que chaque dîner soit ton dernier repasQue cada cena sea tu última cena
Que être courageux ne coûte pas si cherQue ser valiente no salga tan caro
Que être lâche ne vaille pas la peineQue ser cobarde no valga la pena

Que personne ne t'achète pour moins que rienQue no te compren por menos de nada
Que personne ne te vende de l'amour sans épinesQue no te vendan amor sin espinas
Que personne ne t'endorme avec des contes de féesQue no te duerman con cuentos de hadas
Que personne ne ferme le bar du coinQue no te cierren el bar de la esquina

Que le cœur ne se démode pasQue el corazón no se pase de moda
Que les automnes dorent ta peauQue los otoños te doren la piel
Que chaque nuit soit une nuit de nocesQue cada noche sea noche de bodas
Que la Lune de miel ne se couche pasQue no se ponga la Luna de miel

(Que toutes les nuits soient des nuits de noces)(Que todas las noches sean noches de boda)
(Que toutes les lunes soient des lunes de miel)(Que todas las lunas sean lunas de miel)

Escrita por: Joaquín Sabina. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Camila. Revisiones por 2 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chavela Vargas y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección