Transliteración y traducción generadas automáticamente
Not Sure
Cheema Y
No Estoy Seguro
Not Sure
Soy fan de los trajes, y te lo diré
ਸੂਟਾਂ ਦੀ ਸ਼ੌਕੀਨ ਆ ਤੇ ਲੈ ਦੂੰਗਾ
sūṭāṁ dī śaukīn ā te lai dūng
Soy fan de los halagos, y lo diré
ਤਾਰੀਫ਼ਾਂ ਦੀ ਸ਼ੌਕੀਨ ਆ ਤੇ ਕਹਿ ਦੂੰਗਾ
tārīfāṁ dī śaukīn ā te kahi dūng
No me voy a echar atrás de caminos difíciles
ਮੈਂ ਪਿੱਛੇ ਹਟਣਾ ਨਹੀਂ ਮਾੜੀਆਂ ਰਾਹਵਾਂ ਤੋਂ
maiṁ pichhe haṭṇā nahīṁ māṛīāṁ rāhavāṁ t
Cuando tú me digas, te daré un buen camino
ਥੋਹਨੂੰ ਜਦੋ ਦਾਵਾਂ ਚੰਗੀ ਰਾਹ ਦਉਂਗਾ
thohnū jadō dāvāṁ changī rāh dāuṅg
No me he puesto ni una copa, no soy un borracho
ਮੈਂ ਪੀਤੀ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਲਗਾ ਸੋਬਰ ਵੀ ਨਾ
maiṁ pītī vī nahīṁ hundī lagā sober vī n
No soy un buen tipo, pero tampoco un perdedor
ਮੈਂ ਚੰਗਾ ਵੀ ਨਹੀਂ ਆ ਪਰ ਲੋਫਰ ਵੀ ਨਾ
maiṁ changā vī nahīṁ ā par lofar vī n
Como ella se queda perdida detrás de mí
ਓ ਜਿਵੇਂ ਰਹਿੰਦੀ ਆ ਗਵਾਚੀ ਮੇਰੇ ਪਿੱਛੇ
ō jivēṁ rahindī ā gavāchī mere pichh
Yo también quiero saber, ¿cuándo se perderá mi corazón?
ਮੈਂ ਵੀ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਆ ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਕਦੋਂ ਖੋਵੇਗਾ
maiṁ vī jāṇā cāhuṁdā ā merā dil kadōṁ khovēg
Todo el mundo se enamoró
ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਹੋਇਆ
sārī dunīāṁ nū pi'āra ho'iā
¿Cuándo me pasará a mí?
ਮੈਨੂੰ ਕਦੋਂ ਹੋਵੇਗਾ
mainū kadōṁ hovēg
Todo el mundo se enamoró
ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਹੋਇਆ
sārī dunīāṁ nū pi'āra ho'iā
¿Cuándo me pasará a mí?
ਮੈਨੂੰ ਕਦੋਂ ਹੋਵੇਗਾ
mainū kadōṁ hovēg
Las calles de mi barrio son mis maestras
ਮੇਰੇ ਹੂਡ ਦੀਆਂ ਗਲੀਆਂ ਟੀਚਰ ਮੇਰੀਆਂ
mere hūḍ dīāṁ gali'āṁ ṭīchar merīā
Mis ojos son profundos, pero no son engañosos
ਅੱਖਾਂ ਗਹਿਰੀਆਂ ਨੇ ਪਰ ਨਹੀਂ ਚੀਟਰ ਮੇਰੀਆਂ
akkhāṁ gehriāṁ nē par nahīṁ chīṭar merīā
Soy de la marca 32, Malhotra es el nombre
32 ਬੋਰ ਦਾ ਬਰੈਂਡ ਮਲਹੋਤਰਾ ਆ ਸੋਨ
32 bōr dā brēnḍ malhōtrā ā sōn
Una mano tuya, la otra es una pistola
ਇੱਕ ਹੱਥ ਤੇਰਾ ਹੱਥ ਦੂਜਾ ਹੱਥ ਹੈਂਡ ਗਨ
ikk hath terā hath dūjā hath hēṇḍ gan
Me veo bien en rojo, como terciopelo rojo
ਮੈਨੂੰ ਰੈੱਡ ਵਿੱਚ ਲਗਦੀ ਆ ਰੈੱਡ ਵੇਲਵੈੱਟ
mainū raḍḍ vich lagdī ā raḍḍ vēlvēṭ
Me gusta que me acaricien el cabello como un sombrero
ਮੈਨੂੰ ਜ਼ੁਲਫ਼ਾਂ ਦੀ ਲਾਤ ਵਾਂਗੂ ਕਰੀ ਜਾਵੇ ਹੇਟ
mainū zulphāṁ dī lāt vāṅgū karī jāvē hēṭ
Me da miedo el tatuaje, aún tengo henna escrita
ਡਰ ਲਗਦਾ ਟੈਟੂ ਤੋਂ ਹਜੇ ਮਹਿੰਦੀ ਨਾਲ ਲਿਖੇ
ḍar lagdā ṭaṭū tōṁ hajē mahindī nāl likh
Y no puedo manejarlo, así que me trago mis confusiones
ਤੇ ਮੈਂ ਸੰਭਣੀ ਨਹੀਂ ਆਇਆ ਤਾਹੀ ਖਾਂਦੀ ਆ ਭੁਲੇਖੇ
te maiṁ sambhaṇī nahīṁ āiā tāhī khāndī ā bhulēkh
Cuando sus amigas preguntan
ਓਦੀਆਂ ਸਹੇਲੀਆਂ ਨੇ ਜਦੋ ਪੁੱਛਣਾ
ōdīāṁ sahēlīāṁ nē jadō puḍhṇ
No quiero que duden de mí, no quiero que se vayan
ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾਣਾ ਸ਼ੱਕ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਜਾਏਗਾ
hōr kisē te nahīṁ jāṇā śakk mere uṭṭe jāēg
Todo el mundo se enamoró
ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਹੋਇਆ
sārī dunīāṁ nū pi'āra ho'iā
¿Cuándo me pasará a mí?
ਮੈਨੂੰ ਕਦੋਂ ਹੋਵੇਗਾ
mainū kadōṁ hovēg
Todo el mundo se enamoró
ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਹੋਇਆ
sārī dunīāṁ nū pi'āra ho'iā
¿Cuándo me pasará a mí?
ਮੈਨੂੰ ਕਦੋਂ ਹੋਵੇਗਾ
mainū kadōṁ hovēg
Todo el mundo se enamoró
ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਹੋਇਆ
sārī dunīāṁ nū pi'āra ho'iā
¿Cuándo me pasará a mí?
ਮੈਨੂੰ ਕਦੋਂ ਹੋਵੇਗਾ
mainū kadōṁ hovēg
Yo leí que el oro está escondido en Indonesia
ਨੀ ਮੈਂ ਪੜ੍ਹਾ ਇੰਡੋਨੇਸੀਆ ‘ਚ ਸੋਨਾ ਦਬਿਆ
nī maiṁ paṛhā iṇḍōnēsīā 'ch sōnā dabiyā
Aunque esté dormido, un ojo siempre está alerta
ਸੁੱਤੇ ਹੁੰਦੇ ਵੀ ਇੱਕ ਅੱਖ ਰਹਿੰਦੀ ਸ਼ੱਟ ਤੇ
suṭṭē hundē vī ikk akkh rahindī śaṭṭ t
En la ciudad, sigo robando
ਸ਼ਹਿਰ ਤੇਰੇ ਡਾਕੇ ਵੀ ਮੈਂ ਮਾਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਆ
śahir terē ḍākē vī maiṁ mārda rahindā ā
El chico se sumerge en el mar como un barco
ਮੁੰਡਾ ਨਿਹਰਾਂ ‘ਚ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਡੱਕ ਲੈ
muṇḍā nihārāṁ 'ch samundrī jahāz ḍakk la
Voy a asaltarte, robando el mundo
ਨੀ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਉੱਤੋਂ ਵਾਰਦਾ ਜਹਾਨ ਲੁੱਟ ਕੇ
nī maiṁ terē uṭṭōṁ vārdā jahān luṭ k
Cuando gastes, no me preguntes
ਜਦੋ ਖਰਚੇਂਗੀ ਖਰਚੀ ਨਾ ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛ ਕੇ
jadō kharcheṅgī kharčī nā mainū puḍh k
Sácame del camino, ¿qué trabajo me tiene atrapado?
ਮੈਨੂੰ ਰਸਤੇ ਕਢਾਓਣਾ ਕਿਹੜਾ ਕੰਮ ਫਸਿਆ
mainū raste kaḍhāoṇā kihṛā kama phasiā
El chico no es menos que un buen oficial
ਮੁੰਡਾ ਘੱਟ ਵੀ ਨਹੀਂ ਬਿੱਲੋ ਚੰਗੀ ਅਫ਼ਸਰ ਤੋਂ
muṇḍā ghaṭ vī nahīṁ billō changī afsar t
No hay dudas, ni cartas que lleguen
ਓਹਨੇ ਕੀ ਸੰਦੇਹੇ ਉੱਤੇ ਚਿੱਠੀ ਵੀ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ
ōhnē kī sandēhē uṭṭe chiṭṭhī vī nahīṁ āuṅd
Hablé de eso desde la oficina
ਬਹਿ ਕੇ ਗੱਲ ਜਿਹੜੀ ਕੀਤੀ ਮੈਂ ਦਫ਼ਤਰ ਤੋਂ
bahi kē gall jihṛī kītī maiṁ dafaṭar t
No temas, hermosa, no es un club
ਡਰਰੀ ਬਿੱਲ ਤੋਂ ਨਾ ਸੋਹਣੀਏ ਕਲੱਬ ਆਪਣਾ
ḍarrī bill tōṁ nā sōhaṇīē kalabb āpaṇ
En la caja está nuestro juego
ਡੱਬ ਵਿੱਚ ਲੱਗਾ ਸਟੱਬ ਆਪਣਾ
ḍabb vich laggā saṭabb āpaṇ
Como ella se queda, me gusta
ਓ ਜਿਵੇਂ ਰਹਿੰਦੀ ਆ ਨੀ ਤੌਰ ਕੱਢ ਕੇ
ō jivēṁ rahindī ā nī taur kaḍh k
Se ve tan bien, ¿quién lo dirá?
ਬੜਾ ਸੋਹਣਾ ਲੱਗਦਾ ਆ ਮੈਨੂੰ ਕੌਣ ਕਹੇਗਾ
baṛā sōhaṇā lagdā ā mainū kauṇ kahēg
Todo el mundo se enamoró
ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਹੋਇਆ
sārī dunīāṁ nū pi'āra ho'iā
¿Cuándo me pasará a mí?
ਮੈਨੂੰ ਕਦੋਂ ਹੋਵੇਗਾ
mainū kadōṁ hovēg
¿Cuándo me pasará a mí?
ਮੈਨੂੰ ਕਦੋਂ ਹੋਵੇਗਾ
mainū kadōṁ hovēg
Todo el mundo se enamoró
ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਹੋਇਆ
sārī dunīāṁ nū pi'āra ho'iā
¿Cuándo me pasará a mí?
ਮੈਨੂੰ ਕਦੋਂ ਹੋਵੇਗਾ
mainū kadōṁ hovēg
Todo el mundo se enamoró
ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਹੋਇਆ
sārī dunīāṁ nū pi'āra ho'iā
¿Cuándo me pasará a mí?
ਮੈਨੂੰ ਕਦੋਂ ਹੋਵੇਗਾ
mainū kadōṁ hovēg
¿Cuándo me pasará a mí?
ਮੈਨੂੰ ਕਦੋਂ ਹੋਵੇਗਾ
mainū kadōṁ hovēg



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cheema Y y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: