Traducción generada automáticamente
La route
Chelon Georges
La route
Une route sous le vent, s'en va vers un ailleurs.Elle est longue, longue, longue, comme un cri du cœur.Elle commence à l'école, sous les jours de pluie,Elle continue, un peu folle, son enfance et puis....C'est une route sauvage qui cherche un bonheur,Un compagnon de voyage pour voir en couleursLa montagne, la rivière, les petits matins,Puis elle passe la frontière du premier chagrin.Sur la route raisonnable que l'on fait à deux,Dans un décor confortable, on s'ennuie un peu.Les photos de la famille, comme des regrets,Posent de face et de profil sur la cheminée.Qui peut dire:" C'est ma route et je l'ai choisie"?Est-ce qu'elles se rejoignent toutes au bout de la vie?Sur la route de mon temps, qui va vers ailleurs,Moi je n'entends que le vent comme un cri du cœur.
El camino
Un camino bajo el viento, se va hacia otro lugar.
Es largo, largo, largo, como un grito del corazón.
Comienza en la escuela, bajo los días de lluvia,
Continúa un poco loco, su infancia y luego...
Es un camino salvaje que busca la felicidad,
Un compañero de viaje para ver en colores
La montaña, el río, las mañanas tempranas,
Luego cruza la frontera del primer desamor.
En el camino razonable que se hace de a dos,
En un escenario cómodo, nos aburrimos un poco.
Las fotos de la familia, como arrepentimientos,
Se colocan de frente y de perfil sobre la chimenea.
¿Quién puede decir: 'Este es mi camino y lo elegí'?
¿Se unen todos al final de la vida?
En el camino de mi tiempo, que va hacia otro lugar,
Solo escucho el viento como un grito del corazón.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chelon Georges y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: