Traducción generada automáticamente
I Get Along Without You Very Well
Chet Baker
Me llevo bien sin ti muy bien
I Get Along Without You Very Well
Me llevo bien sin ti, por supuesto que sí
I get along without you very well, of course I do;
Excepto cuando las lluvias suaves caen y gotean de las hojas, entonces recuerdo
Except when soft rains fall and drip from leaves, then I recall
La emoción de estar protegido en tus brazos, por supuesto que sí
The thrill of being sheltered in your arms, of course I do.
Pero me llevo bien sin ti
But I get along without you very well.
Te he olvidado, como debería, por supuesto que lo he hecho
I've forgotten you, just like I should, of course I have;
Excepto escuchar tu nombre, o la risa de alguien que es lo mismo
Except to hear your name, or someone's laugh that is the same.
Pero te he olvidado como debería
But I've forgotten you just like I should.
¡Qué tipo! ¿Qué tonto soy?
What a guy! What a fool am I?
Pensar que mi corazón roto podría engañar a la luna
To think my breaking heart could kid the moon.
¿Qué hay en la tienda? ¿Debería llamar una vez más?
What's in store? Should I 'phone once more?
No, es mejor que me apege a mi melodía
No, it's best that I stick to my tune.
Me llevo bien sin ti, por supuesto que sí
I get along without you very well, of course I do;
Excepto tal vez en pring, pero nunca debería pensar en la primavera
Except perhaps in pring, but I should never think of spring
Porque eso me rompería el corazón en dos
For that would surely break my heart in two.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Chet Baker e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: