Transliteración y traducción generadas automáticamente

Kessen Spirit
Chico With Honeyworks
Kessen Geist
Kessen Spirit
Druck, was soll's?
プレッシャー それがどうした
Puresshā sore ga dōshita
Gottes Hilfe brauch ich nicht.
神様の助けはいらない
Kamisama no tasuke wa iranai
Egoist, was soll's?
エゴイスト それがどうした
Egoisuto sore ga dōshita
Es gibt keinen Grund, zu gewinnen.
勝ちたいに理由などない
Kachitai ni riyū nado nai
(Break out) Ich kann nicht anders, als es zu versuchen.
(Break out) 挑まずにはいられない
(Break out) Idomazu ni wa irarenai
(Break out) Lass selbst den Schatten hinter dir.
(Break out) 影さえも振り切って行け
(Break out) Kage sae mo furikitte ike
(Break out) Überwinde die Grenzen der Realität, greif nach der Chance.
(Break out) 現状の限界乗り越えろチャンス
(Break out) Genjō no genkai norikoero chansu
(We are) Voller Einsatz,
(We are) 全力をかけた
(We are) Zenryoku o kaketa
(We are) keine Angst haben.
(We are) 怯えることない
(We are) Obieru koto nai
(Winner) Wandle es in Überzeugung um.
(Winner) 確信へ変われ
(Winner) Kakushin e kaware
Hoch, hoch, hoch in die Lüfte.
高く高く高く舞い上がれ
Takaku takaku takaku maiagare
Die Narben der Niederlage,
味わった敗北の傷は
Ajiwatta haiboku no kizu wa
bringen Tränen und lassen Blumen blühen.
涙やって花を咲かせる
Namida yatte hana o sakaseru
Wenn sie sagen, gib auf, lach einfach.
諦めろと笑えばいいさ
Akiramero to waraeba ī sa
Solche Worte kenne ich nicht.
そんな言葉僕は知らない
Sonna kotoba boku wa shiranai
Trage die Last, genieße sie auch.
背負うもの それも楽しめ
Seō mono sore mo tanoshime
Mit Mitleid will ich nichts zu tun haben.
同情につき合う気はない
Dōjō ni tsukiau ki wa nai
Realisten, die sich selbst beschränken,
リアリスト勝手に白や
Riarisuto katte ni shiro ya
lass sie sich drehen und zerbrechen.
振り回せ壊してしまえ
Furimawase kowashite shimae
(Break out) Selbst wenn ich hier verbrenne,
(Break out) このまま燃え尽きたって
(Break out) Kono mama moetsukitatte
(Break out) lebe ich ohne Scham.
(Break out) 恥じることない生き様
(Break out) Hajiru koto nai ikizama
(Break out) Verwandle das Aufbrausen der Emotionen in Kraft.
(Break out) 感情の高鳴り力に変えて行け
(Break out) Kanjō no takanari chikara ni kaete ike
(We are) Ein mutiges Herz,
(We are) 勇敢な心
(We are) Yūkan na kokoro
(We are) nur ganz.
(We are) 全身あるのみ
(We are) Zenshin aru nomi
(Winner) Mit voller Wucht,
(Winner) 満身創痍で
(Winner) Manshin sōi de
kämpfe, kämpfe, kämpfe und greif zu.
あがけあがけあがけ掴み取れ
Agake agake agake tsukamitore
Stolpern, fallen, weitergehen,
ぶつかってこけて渡って
Butsukatte kokete watatte
Die Wunden an den Knien sind Medaillen.
膝の傷勲章になる
Hiza no kizu kunshō ni naru
Selbst wenn ich belächelt werde,
息があってる馬鹿にされても
Iki ga atteru baka ni saretemo
will ich mit dem Sieg leben.
勝利かかげ僕は生きたい
Shōri kakage boku wa ikitai
Ah, es gibt nichts zu wecken.
Ah, 起こすることない
Ah, okosuru koto nai
Der starke Wind drückt mir in den Rücken.
強き風が背中押す
Tsuyoki kaze ga senaka osu
Lass die blaue Flamme lodern.
宿れ青い炎
Yadore aoi honō
Schaffe die Zeit, sei ein Kind des Wandels,
時代を作れ風雲児
Jidai o tsukure fūunji
Der Weg führt zum Gipfel.
頂上へ誘う道
Chōjō e izanau michi
(Break out) Ich kann nicht anders, als es zu versuchen.
(Break out) 挑まずにはいられない
(Break out) Idomazu ni wa irarenai
(Break out) An der stärksten Front.
(Break out) 最強の最前線
(Break out) Saikyō no saizensen
(Break out) Zerbrich das Gleichgewicht des Schlachtfelds, lass es los.
(Break out) 戦場の均衡打ち壊せ let it go
(Break out) Senjō no kinkō uchikowase let it go
(We are) Der Sturm der Widrigkeiten,
(We are) 逆境の嵐
(We are) Gyakkyō no arashi
(We are) nichts zu fürchten.
(We are) 恐るるに足らず
(We are) Osoruru ni tarazu
(Winner) Lass den Applaus ertönen,
(Winner) 喝采を浴びて
(Winner) Kassai o abite
sei stark, stark, stark und rein.
強く強く強く清くあれ
Tsuyoku tsuyoku tsuyoku kiyoku are
Die Narben der Niederlage,
味わった敗北の傷は
Ajiwatta haiboku no kizu wa
bringen Tränen und lassen Blumen blühen.
涙やって花を咲かせる
Namida yatte hana o sakaseru
Wenn sie sagen, gib auf, lach einfach.
諦めろと笑えばいいさ
Akiramero to waraeba ī sa
Solche Worte kenne ich nicht.
そんな言葉僕は知らない
Sonna kotoba boku wa shiranai
Selbst wenn ich belächelt werde,
息があってる馬鹿にされても
Iki ga atteru baka ni saretemo
will ich mit dem Sieg leben.
勝利かかげ僕は生きたい
Shōri kakage boku wa ikitai
Die Niederlage zu kennen,
敗北を知り
Haiboku o shiri
lässt die Blumen blühen.
花は咲く
Hana wa saku
Wenn du über das Unmögliche lachst,
不可能と笑えばいいさ
Fukanō to waraeba ī sa
solche Worte kenne ich nicht.
そんな言葉僕は知らない
Sonna kotoba boku wa shiranai




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chico With Honeyworks y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: