Traducción generada automáticamente

J'aurais Prefere
Chimène Badi
Tendría a Prefere
J'aurais Prefere
Ojalá hubiera sido una aventuraJ'aurais préféré etre une aventure
Una historia de una noche, un momento sin futuroUne histoire d'un soir, un instant sans futur
Prefiero ser sólo uno de esosJ'aurais préféré n'etre qu'une de celles
Que te unas por la noche, sólo una chispaQue tu rejoins la nuit, rien qu'une étincelle
Ya no ser un amigo, el confidente tiernoNe plus etre l'amie, la tendre confidente
Aquel a quien sonreímos pero no podemos verCelle à qui l'on sourit mais qu'on ne voit pas
Desearía que finalmente te callarasMoi j'aurais préféré que tu te taises enfin
¿Puedo saber también la dulzura de tus manos?Que je connaisse aussi la douceur de tes mains
Oh, ojalá me hubieras amado durante una horaOh j'aurais préféré que tu m'aimes rien qu'une heure
Ser sólo un juguete o incluso ser un errorEtre juste un jouet ou meme etre une erreur
Me hubiera gustado tanto, mm... si supierasMoi j'airais tant aimé, mm... si tu savais
Ojalá no hubiera sido yo másJ'aurais préféré ne plus etre moi
También prefería tenerte solo una nochePréféré aussi t'avoir rien qu'une nuit
Ser el que nos ofrecemos pero que no tiene precioEtre celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prix
Hubiera preferido no saber nada de tiMoi j'aurais préféré ne rien savoir de toi
Que la fuerza de tu cuerpo, la dulzura de tu vozQue la force de ton corps, la douceur de ta voix
Prefiero ser un hada del placerOh j'aurais préféré etre fée de plaisir
Y finalmente pude verte cerrar los ojosEt je pourrais enfin te voir fermer les yeux
No ser más que una mujer, pero si una mujer una nocheN'etre rien qu'une femme mais si femme une nuit
Comparte tus placeres y sal de tu vidaPartager tes plaisirs et sortir de ta vie
Olvida todas estas palabras, incluso las confidenciasOublier tous ces mots, meme les confidences
Y finalmente sentir sólo el olor de tu pielEt ne sentir enfin que l'odeur de ta peau
Estoy listo para perderlo todo y listo para darlo todoJe suis prete à tout perdre et prete à tout donner
Saber acerca de ti lo que no se dicePour savoir de toi ce qui ne se dit pas
Los gestos falsos, los deseos de que uno esté en silencioLes gestes impudiques, les désirs que l'on tait
Hermosa como la música del amor que hacemosBelle comme la musique de l'amour que l'on fait.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chimène Badi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: