Traducción generada automáticamente

It's Not That I Don't Want To Talk, It's Just That It's Freezing In This Phone Booth
Choke
No es que no quiera hablar, es solo que hace un frío terrible en esta cabina telefónica
It's Not That I Don't Want To Talk, It's Just That It's Freezing In This Phone Booth
8 semanas han pasado desde que nos fuimos8 weeks now that we've been gone
Un incómodo silencio en lugar de conversaciónAn awkward lag in place of conversation
Nuestro marco de referencia está distorsionado más allá de la distanciaOur frame of reference is skewed beyond distance
Tú no preguntas pero yo sigo contandoYou don't ask but I still tell
Relatos desinflados de las últimas emociones de la semanaDeflated tales of this week's latest thrills
Mi obsesión constante que nunca cuestionasMy running obsession that you never question
Sin terreno común excepto este espacioNo common ground except this space
Estás abatida y yo intento relacionarmeYou're beaten down & I am trying to relate
Lo que suena a indiferencia, un cambio de mentalidadWhat sounds like indifference, adjustment of mind set
Tú vives la vida, yo vivo en sueñosYou live in life, I live in dreams
Navegando en esta idea distorsionada de la realidadCoasting on this distorted idea of reality
Tú ves intenciones puras así que nunca cuestionasYou see pure intentions so you never question
En esta cabina la distancia creceIn this booth distance grows
Con el flujo interrumpido de esta llamadaWith this call's broken flow
Lo cancelaría por tiI'd call it off for you
Todo no sería igualAll would not be the same
Si tuviera que elegirIf I had to choose
Solo no me lo pidasJust don't ask me too
Una parte de míPart of me
Borraría una parte de tiWould erase a part of you
Lo cancelaría por tiI'd call it off for you
Lo cambiaría peroI would change it but
Algo de resentimiento podría mostrarseSome resentment might show through
Solo no me lo pidasJust don't ask me too
Una parte de míPart of me
Borraría una parte de tiWould erase a part of you
Podría ser sin rostro allí contigoI could be faceless there with you
Si pudieras enfrentarme a mediasIf you could face me there half full
Lo cancelaría por tiI'd call it off for you
Todo no sería igualAll would not be the same
Si tuviera que elegirIf I had to choose
Solo no me lo pidasJust don't ask me too
Una parte de míPart of me
Borraría una parte de tiWould erase a part of you
Lo cancelaría por tiI'd call it off for you
Lo cambiaría peroI would change but
Algo de resentimiento podría mostrarseSome resentment might show through
Solo no me lo pidasJust don't ask me too
Una parte de míPart of me
Borraría una parte de tiWould erase a part of you



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Choke y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: