Transliteración y traducción generadas automáticamente

Return After a Long Dream (Da Meng Gui Li)
Chris Lee ( Li Yuchun )
Return After a Long Dream
Return After a Long Dream (Da Meng Gui Li)
As the day fades into dawn, old days feel new
浑浑日暮近晨晨旧日新
Hūn hūn rì mù jìn chén chén jiù rì xīn
Waking from a deep dream, I sleep without a clue
大梦复醒一眠眠不觉醒
Dà mèng fù xīn yī mián mián bù jué xǐng
Blue lakes trap the shadows of old friends' reflections
蓝色湖泊困着故人的倒影
Lán sè hú pō kùn zhe gù rén de dào yǐng
The ocean's tides rise and fall, my longing's hard to mention
大海潮汐起落思念听不清
Dà hǎi cháo xī qǐ luò sī niàn tīng bù qīng
Bitter memories hide in the cracks of my heart
苦涩的回忆躲进心的缝隙
Kǔ sè de huí yì duǒ jìn xīn de fèng xì
A new room, a small window, a little light to start
一间新房一扇窗小小的光亮
Yī jiān xīn fáng yī shàn chuāng xiǎo xiǎo de guāng liàng
Whispers of breath like riddles on the edge of a seam
呢喃的呼吸像针边的谜语
Ne nán de hū xī xiàng zhěn biān de mí yǔ
Daring to forget you in dreams, but I won't say a thing
只敢在梦里忘着你却只自不提
Zhǐ gǎn zài mèng lǐ wàng zhe nǐ què zhǐ zì bù tí
Let spring listen, let autumn hear too
让春光也听秋月也听
Ràng chūn guāng yě tīng qiū yuè yě tīng
Every drop of rain holds a secret from me to you
每一场雨都是我的秘密
Měi yī chǎng yǔ dōu shì wǒ de mì mì
Memories searching through the soaked past
回忆寻寻密密淋湿的过去
Huí yì xún xún mì mì lín shī de guò qù
Reflecting you, finding you at last
映出你找到你
Yìng chū nǐ zhǎ dào nǐ
Let summer cicadas hear, let winter snow know
让夏蝉也听冬雪也听
Ràng xià chán yě tīng dōng xuě yě tīng
Every shadow shatters dreams like drifting reeds that flow
每个倒影摇碎梦的浮萍
Měi gè dào yǐng yáo suì mèng de fú píng
Afraid to close my eyes, yet I won't walk away
不敢闭上眼睛却也不肯离去
Bù gǎn bì shàng yǎn jīng què yě bù kěn lí qù
The wind's not calm, the waves won't sway
风不平浪不静
Fēng bù píng làng bù jìng
Dream won't wake
梦不醒
Mèng bù xǐng
Dream won't wake
梦不醒
Mèng bù xǐng
One day I'll return to my old hometown
总有一天我会回到老故乡
Zǒng yǒu yī tiān wǒ huì huí dào lǎo gù xiāng
Wearing worn-out clothes, but my eyes will shine like crowns
穿着旧衣裳但眼睛亮着光
Chuān zhe jiù yī shang dàn yǎn jīng liàng zhe guāng
Right hand gripping the wind's sharp edge
右手紧握着风芒
Yòu shǒu jǐn wò zhe fēng máng
Clenching all my fears, I won't hedge
咬紧所有惶张
Yǎo jǐn suǒ yǒu huāng zhāng
Left hand wiping away the frost and grime
左手擦去风霜我终于抬头望
Zuǒ shǒu cā qù fēng shuāng wǒ zhōng yú tái tóu wàng
Finally looking up, you're right in front of my line
你在我前方
Nǐ zài wǒ qián fāng
Blocking the pain
挡着伤
Dǎng zhe shāng
Who cries with eyes as thin as a heart?
谁哭红眼睛般薄的心
Shéi kū hóng yǎn jīng bān bó de xīn
Walking, stopping, chasing your voice like art
走走停停追着你的声音
Zǒu zǒu tíng tíng zhuī zhe nǐ de shēng yīn
I'll turn into raindrops, an ancient song's refrain
我会化成雨滴古老的歌曲
Wǒ huì huà chéng yǔ dī gǔ lǎo de gē qū
Rushing to you, searching through the rain
奔向你寻找你
Bēn xiàng nǐ xún zhǎo nǐ
Let summer cicadas hear, let winter snow know
让夏蝉也听冬雪也听
Ràng xià chán yě tīng dōng xuě yě tīng
In the sea of people, I hold a tiny wind chime's glow
我在人海举着小小风铃
Wǒ zài rén hǎi jǔ zhe xiǎo xiǎo fēng líng
Finally hearing the wind say it knows where you are
终于听风儿说知道你在哪里
Zhōng yú tīng fēng ér shuō zhī dào nǐ zài nǎ lǐ
Ready to take me to you, no matter how far
要带我去找你
Yào dài wǒ qù zhǎo nǐ
Finding you
找到你
Zhǎo dào nǐ
Finding you
找到你
Zhǎo dào nǐ



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chris Lee ( Li Yuchun ) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: