Traducción generada automáticamente

40 Ans Demain
Christophe Maé
40 Años Mañana
40 Ans Demain
Allez, ven amigo, no me sueltesAllez vient mec, me lâche pas
Hemos visto, veremos másOn en a vu, on en verra
Allez, ven sí, si la vida te golpeaAllez vient ouais, si la vie file des baignes
Sabes que nos bañaremos en ellaTu sais on s’y baignera
Allez, ven, no hay problemasAllez vient y’a pas de galère non
No tendremos problemasOn galérera pas
Esta noche beboCe soir je bois
Ven conmigo amigoViens avec moi mec
Creo que será menos difícilÇa sera moins dur je crois
Sí, amigo, no los vi venirOuais tu sais mec, je les ai pas vu venir
Ni pasar, creoNi passer je crois
Sabes, tenemos muchos recuerdosTu sais, on a plein de souvenirs
Pero no suficientes, créemeMais pas assez, crois-moi
Sí, amigoOuais tu sais mec
Al ver a mis viejos envejecerDe voir mes vieux vieillir
Yo cruzo los dedosMoi je croise les doigts
Y esta noche, verásEt ce soir tu vois
Me tuvieron, te tendránIls m’ont eu, ils t’auront
VerásTu verras
Así que ahogo mi dolorAlors je noie ma peine
Y me hace bienEt ça me fait du bien
Me encuentro en la mitad del caminoJe me retrouve en pleine moitié du chemin
Una vida medio llenaUne vie à moitié pleine
Mi vaso medio llenoMon verre à moitié plein
Tengo dos veces veinte añosJ’ai deux fois la vingtaine
Tengo cuarenta años mañanaJ’ai quarante ans demain
Y sí, ahogo mi dolorEt oui je noie ma peine
Y me hace bienEt ça me fait du bien
Me encuentro en la mitad del caminoJe me retrouve en pleine moitié du chemin
Una vida medio llenaUne vie à moitié pleine
Mi vaso medio llenoMon verre à moitié plein
Tengo dos veces veinte añosJ’ai deux fois la vingtaine
Tengo cuarenta años mañanaJ’ai quarante ans demain
Recuerda amigoSouviens toi mec
Cuarenta años eran viejosQuarante ans c’était vieux
Cuando éramos niñosQuand on était des mômes
Recuerda síSouviens toi ouais
Volteábamos nuestros vasosOn retournait nos verres
Para ver la edad que nos dabanPour voir l’age qu’ils nous donnent
Esta noche vacío mi vasoCe soir je vide mon verre
Cuarenta años es mañanaQuarante ans c’est demain
Y mañana es otoñoEt demain c’est l’automne
Así que créeme amigoAlors crois-moi mec
Soy solo un niñoJe ne suis qu’un enfant
Y aún así un hombreEt pourtant un homme
Así que ahogo mi dolorAlors je noie ma peine
Y me hace bienEt ça me fait du bien
Me encuentro en la mitad del caminoJe me retrouve en pleine moitié du chemin
Una vida medio llenaUne vie à moitié pleine
Mi vaso medio llenoMon verre à moitié plein
Tengo dos veces veinte añosJ’ai deux fois la vingtaine
Tengo cuarenta años mañanaJ’ai quarante ans demain
Y sí, ahogo mi dolorEt oui je noie ma peine
Y me hace bienEt ça me fait du bien
Me encuentro en la mitad del caminoJe me retrouve en pleine moitié du chemin
Una vida medio llenaUne vie à moitié pleine
Mi vaso medio llenoMon verre à moitié plein
Tengo dos veces veinte añosJ’ai deux fois la vingtaine
Tengo cuarenta años mañanaJ’ai quarante ans demain
Tengo cuarenta años mañanaJ’ai quarante ans demain
Bueno amigoEt bien voilà mec
Antes tomaba mi tiempoAvant je prenais mon temps
Esta noche él me tomóCe soir c’est lui qui m’a prit
Dicen que la vida nos enseñaOn dit que la vie nous apprend
¿Qué me ha enseñado a mí?Moi qu’est-ce qu’elle m’a apprit
Dos, tres acordes, no muchoDeux, trois accords, pas grand chose
Sobre todo, decir graciasSurtout dire merci
Por llevar la vida que hacía soñarCar je mène la vie qui faisait rêver
El niño que era en el fondo de mi camaLe Gamin que j’étais au fond de mon lit
Vamos, checa amigoVas-y check man
Esta noche ahogo mi dolorCe soir je noie ma peine
Y me hace bienEt ça me fait du bien
Me encuentro en la mitad del caminoJe me retrouve en pleine moitié du chemin
Una vida medio llenaUne vie à moitié pleine
Mi vaso medio llenoMon verre à moitié plein
Tengo dos veces veinte añosJ’ai deux fois la vingtaine
Tengo cuarenta años mañanaJ’ai quarante ans demain
Y sí, ahogo mi dolorEt oui je noie ma peine
Y me hace bienEt ça me fait du bien
Me encuentro en la mitad del caminoJe me retrouve en pleine moitié du chemin
Una vida medio llenaUne vie à moitié pleine
Un cuarto de ochentaUn demi de quatre vingt
Tengo dos veces veinte añosJ’ai deux fois la vingtaine
Tengo cuarenta años mañanaJ’ai quarante ans demain
Cuarenta años mañanaQuarante ans demain
Cuarenta años mañanaQuarante ans demain
Y siempre un niñoEt toujours un gamin



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Christophe Maé y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: