Traducción generada automáticamente

Rotterdam
Chuck Ragan
Rotterdam
Rotterdam
Caminé por Rotterdam, pensando en su tren.Took a walk in Rotterdam, thinking about her train.
A lo largo de las orillas de la memoria, conteniendo la marea.All along the banls of memory, holding tide away.
Y en cada esquina podía casi escuchar su sonido.And on the end of every corner i could almost hear her sound.
El tiempo pasaba en éxtasis, caminando junto a las paredes.Time went by in ecstasy, walking next to walls.
Y el color del agua era los rieles en los que ella estaba.And the color of the water, was the rails that she was on.
Y cuando los silbatos sonaban a lo lejos, sentía que de alguna manera ella lo sabía.And when the whistles blew far away, i felt she knew somehow.
Porque el tren a menudo retumba, desde el suelo tembloroso de los rieles.For the train often rattles, from the rails shaking ground.
Cierro los ojos y casi la escucho ahora.I close my eyes and almost hear her now.
Caminé por Rotterdam, esquivando radios y ruedas.Took a walk in Rotterdam, dodging spoke and wheel.
Y unos pocos jinetes inquietantes, ágiles o insanos.And a few unnerving riders, agile or insane.
Y el resto, víctimas de la moda, Señor, todos somos culpables.And the rest, victims of fashion, lord we're all to blame.
Encontré un taburete en el bar, y algo en las rocas.Found myself a bar stool, and something on the rocks.
Soñaba con poder montar el sol, hacia el oeste mientras caía.I was dreaming I could ride the sun, westward as it dropped.
Y encontrarla en la estación, rodando graciosamente para detenerse.And find her at the station, gracefully rolling a stop.
Porque el tren a menudo retumba, desde el suelo tembloroso de los rieles.For the train often rattles, from the rails shaking ground.
Cierro los ojos y la veo rumbo al oeste.I close my eyes and see her westward bound.
Bueno, seguiré dejando que mi mente divague, sobre el amor en los rieles.Well i'll keep that mind a wandering, of love on the rails.
Días que pasan lentamente, acero empujando hacia casa.Slow rolling days, steel pushing home.
Millas y más millas desaparecen en un abrir y cerrar de ojos...Mile over miles gone in the blink of an eye...
Porque el tren a menudo retumba, desde el suelo tembloroso de los rieles.For the train often rattles, from the rails shaking ground.
Cierro los ojos y la veo rumbo al oeste.I close my eyes and see her westward bound.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Chuck Ragan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: