Traducción generada automáticamente

Duda Morena
Churupaca
Doute Brune
Duda Morena
Cousine de ma peauPrima de mi corteza
Doute brune qui m’a teinté la peauDuda morena que me tiñió la piel
Tu sais bien apparaître le jourSi que sabes aparecerte de dia
Ou me décoiffer en dormantO despeinarme dormida
Et te mettre à courirY echarte a correr
Regarde chanteur, regarde mon cœurMira cantor, mira corazón
Dis-moi un morceau de chanson à moitiéDime pedazo de cancion a medias
D’où tu viensDe dónde llegas
Tu sais entrer, ouvrir et fermerSabes entrar, abrir y cerrar
Tu viens rassembler sous ton brasVienes juntando debajo de tu brazo
Mes peines de chantMis penitas de canto
Peut-être que tout sera un bon souvenirTal vez todo sera un buen recuerdo
Si l’oubli arrive d’abordSi llega el olvido primero
Pour moi, il n’y a rien de plus douxPa' mi no hay cosa mas dulce
Que ton eau salée de ma rivièreQue tu agua salada de mi río
Si ah, crois-moi, il n’y a pas de limite plus grandeSi ah, créeme no hay limite mas grande
Pour cet imaginantPara este imaginante
Ah, qu’un doute bruneAh, que una duda morena
Enveloppée de fleurs d’un autre printempsEnvuelta en flores de otra primavera
Pour te rappeler heureux, je vais devoir t’oublierPa recordarte feliz, voy a tener que olvidarte
Parce qu’il n’y a rien de plus doux que toiPorque no hay cosa más dulce que vos
Si l’oubli n’arrive pas, qui guérit ce délireSi no llega el olvido, quien cura este delirio
D’un doute brune enveloppée de fleurs d’un autre printempsDe una duda morena envuelta en flores de otra primavera
D’un doute brune enveloppée de fleurs d’un autre printempsDe una duda morena envuelta en flores de otra primavera
Tu viens souvenir lointainVienes recuerdo lejano
D’un exil forcéDe un exilio forzado
À peine, à peine seulementA duras penas, a duras penas nomás
Et tout ce que touchent tes mainsY todo lo que tocan tus manos
Reste pétrifié dans le temps et l’espaceQueda petrificado en tiempo y espacio
Regarde chanteur, regarde la vieMira cantor, mira vida
Dis-moi la raison de mes jours, ne t’attache plusDime razón de mis días, ya no te ates
À de lointains visiteursA lejanos visitantes
Qui savent entrer, ouvrir et fermerQue saben entrar, abrir y cerrar
Ils viennent rassembler sous ton bras aujourd’huiVienen juntando debajo de tu brazo hoy
Mes peines de chantMis penitas de canto
Peut-être que tout sera un bon souvenirTal vez todo sera un buen recuerdo
Si l’oubli arrive d’abordSi llega el olvido primero
Pour moi, il n’y a rien de plus douxPa mi no hay cosa más dulce
Que ton eau salée de ma rivièreQue tu agua salada de mi río
Si ah, crois-moi, il n’y a pas de limite plus grandeSi ah, créeme no hay limite mas grande
Pour cet imaginantPara este imaginante
Ah, qu’un doute bruneAh, que una duda morena
Enveloppée de fleurs d’un autre printempsEnvuelta en flores de otra primavera



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Churupaca y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: