Traducción generada automáticamente

Canta Povo de Israel
Cicero Nogueira
Chante, peuple d'Israël
Canta Povo de Israel
L'aube se lève, la mer Rouge est en guerreRompe a aurora, o Mar Vermelho está em guerra
Les Israélites achèvent leur cheminIsraelitas já findando o caminhar
Derrière, la nuée du Seigneur, après l'ÉgypteAtrás a nuvem do Senhor, após o Egito
Vient avec son cri de défaite dans la mer asséchéeVem com seu grito de derrota em seco mar
Les Israélites déjà sur la plage triomphantsIsraelitas já na praia triunfantes
Attendant l'ordre du SeigneurSó aguardando a ordenança do Senhor
Alors Moïse tend la main, ordre divinEntão Moisés estende a mão, ordem divina
Et la mer Rouge se referma à nouveauE o Mar Vermelho novamente se juntou
Je louerai le Seigneur, chante, peuple d'IsraëlEu louvarei ao Senhor, canta povo de Israel
Et tu habiteras à Sion où coulent lait et mielE vais morar em Sião onde mana leite e mel
Gloire au Dieu d'Abraham qui t'a délivré de PharaonGlória ao Deus de Abraão que te livrou de Faraó
Tiré d'Égypte, t'a donné la victoireTirou do Egito, deu-te vitória
A vaincu ta guerre, t'a donné la terreVenceu tua guerra, deu-te a terra
Canaan, terre où coulent lait et miel !Canaã, terra que mana leite e mel!
Les Israélites devant la mer émerveillésIsraelitas frente o mar maravilhados
Ont pu voir le pouvoir du créateurPuderam ver o poder do criador
Avec la présence sainte les accompagnantCom a presença santa lhe acompanhando
La liberté de la nation qu'il a bénieA liberdade da nação que abençoou
À ce moment-là, le matin était déjà faitNaquela hora a manhã já era feita
Sur cette plage, ils louaient seulement le SeigneurNaquela praia só louvavam ao Senhor
Moïse joyeux, la joie ne pouvait être contenueMoisés ditoso, a alegria não conteve
Avec le peuple, il glorifia le Seigneur !Junto ao povo ao Senhor glorificou!
Je louerai le Seigneur, chante, peuple d'IsraëlEu louvarei ao Senhor, canta povo de Israel
Et tu habiteras à Sion où coulent lait et mielE vais morar em Sião onde mana leite e mel
Gloire au Dieu d'Abraham qui t'a délivré de PharaonGlória ao Deus de Abraão que te livrou de Faraó
Tiré d'Égypte, t'a donné la victoireTirou do Egito, deu-te vitória
A vaincu ta guerre, t'a donné la terreVenceu tua guerra, deu-te a terra
Canaan, terre où coulent lait et miel !Canaã, terra que mana leite e mel!
Belle matinée pour les fils d'IsraëlBela manhã foi para os filhos de Israel
Ils louaient Dieu, le Ciel, la Terre et la merLouvavam a Deus o Céu, a Terra e o mar
Le sable blanc et scintillant qui soutenaitA branca areia reluzente que apoiava
Ce peuple qui regardait vers la merAquela gente que olhava para o mar
Et toute la nature en fête, reconnaissanteE a natureza toda em festa agradecida
Avec son front levé vers le cielCom sua fronte levantada para o céu
Faisant chœur avec ce panoramaFazendo coro com aquele panorama
Tout le peuple d'Israël louait DieuLouvava a Deus todo o povo de Israel
Je louerai le Seigneur, chante, peuple d'IsraëlEu louvarei ao Senhor, canta povo de Israel
Et tu habiteras à Sion où coulent lait et mielE vais morar em Sião onde mana leite e mel
Gloire au Dieu d'Abraham qui t'a délivré de PharaonGlória ao Deus de Abraão que te livrou de Faraó
Tiré d'Égypte, t'a donné la victoireTirou do Egito, deu-te vitória
A vaincu ta guerre, t'a donné la terreVenceu tua guerra, deu-te a terra
Canaan, terre où coulent lait et miel !Canaã, terra que mana leite e mel!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cicero Nogueira y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: