Traducción generada automáticamente

Speak, Marauder!
Cinema Strange
Sprich, Plünderer!
Speak, Marauder!
Achte nicht auf den Narren im Feld, so weit und grau... mit Spionen wie Schlangen unter den Füßen und Nagetieren. Beine aus Holz... Jute, Segeltuch, Gürtel und Kapuze und Schreie wie gefrorene, rostige Nägel und Nähte, die durch seinen Hals laufen.Pay no heed to the fool in the field so far and gray... with spies like the serpents underfoot and rodents. Legs of wood... burlap, canvas, belt and hood and screams like freezing rusty nails and stitches running through his neck.
Da ist Stroh in seinem Kopf und seine Kleidung ist befleckt mit Mäusen, kleinen Molchen und den perfekt Verstümmelten! Schau nicht unter seiner Kapuze an dem Ort, wo er stand, sonst findest du dich selbst auf der Flucht vor dem Raben im Wald!There's straw in his brain and his clothing is stained with mice, small newts, and the perfectly maimed! Don't look under his hood in the place where he stood or you'll find yourself running from the rook in the wood!
Wind und Blätter rascheln, drehen sich, nackte Äste greifen, greifen... Verspottete Wache, weinend an seinem Stock... jetzt blutet er. Er kann die Plage hören und wenn sie nagt! Seil und Eberesche warfen ihn, als der Rabe flog! Er kann die Dunkelheit in den Bäumen sein und das Hohlgefühl spüren und dann Kinder erschrecken, die viel zu jung für diesen Winter sind. Er kann leben und atmen und sterben und wieder reden! Immer in der Lichtung, wo Dunkelheit und Kälte beginnen!Wind and leaves are rustling, turning, naked branches reaching, reaching... Taunted vigil, weeping on his stick... now he's bleeding. He can hear the pest and when it's gnawing through! Rope and rowan cast him when the raven flew! He can be the darkness in the trees and feel the hollow and then frighten children far too young for this winter. He can live and breathe and die and talk again! Always in the glade where dark and chill begin!
Er schleicht nachts durch das Feld und kratzt... und fliegt!He stalks the patch at night and scratch... and fly!
Leichtfüßig, versucht er so sehr, zu beflecken... darunter!Stepping lightly, tries so hard to stain... underneath!
Und dann kriecht er über die feuchte Erde wie Nebel... schmeckt die Klingen!And then crawls the dampened earth like fog... tasting blades!
Und dann fällt er zurück, bis er schläft... leise schreiend!And then falling back until he sleeps... screaming softly!
Verstört und befleckt und perfekt verstümmelt... unter der Kapuze, wo er im Wald stand... verstört und befleckt und perfekt verstümmelt... unter der Kapuze, wo er im Wald stand...Brained and stained and perfectly maimed... under the hood where he stood in the wood... brained and stained and perfectly maimed... under the hood where he stood in the wood...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cinema Strange y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: