Traducción generada automáticamente

Aonde Tem Abelha Formiga Come Sal
Cirurgia Moral
Where There's a Bee, an Ant Eats Salt
Aonde Tem Abelha Formiga Come Sal
Excuse me, boy, the hustler is on the sceneLicença boy que malandro tá na pista
Here we are againÓ nóis aqui de novo
The hustler's cars, the awesome CaravanOs carro de malandro, Caravan cabuloso
Remember after the blitz, cracking six cansLombrar depois da blitz trinca seis caneco para
At the Flamingo gas station, that's where the boys get surprisedNo posto do Flamingo aí que os boy fica de cara
If you want to show off, leave because the hill appreciates itCê quer paga um pau sai que o morro agradece
It's all ours, scoundrel, the Opalas, the ChevettesÉ tudo nosso vagabundo, os opala os chevete
No need to have a lot of money to have funNun carece, ter muito dinheiro pra tira uma onda que
I enjoy my high from Planaltina to CeilândiaCurto minha lombra de Planaltina a Ceilândia
Everything at home, right King, through the alleys is the routeTudo em casa né Rei pelos beco é o trajeto
With 17-inch rims, an easy target for the copsDe aro 17 alvo fácil pros boneco
It's nothing, the evidence is in the boot and whoever thinksDá nada o flagrante tá na bota e quem acha
On the highway, a threat and the cop burns rubberNa BR uma ameaça e gambé queima borracha
The horizon is not a limit for the loose womenO horizonte não é limite pra vagaba
At 10 o'clock in the hood, the asses go crazy (go crazy)10 horas da quebrada os cú pira (pira)
Do as you please, the world turns and who's in chargeFaz o gosto não o mundo gira e quem comanda
Bandit with a badge, scoundrel in plain clothesBandido de patente vagabundo a paisana
Ha, look at the convoy, the mosquito sighsHá, ó os comboio, muriçoca suspira
Scares, intimidates right away when it turns the cornerAssusta, intima logo quando vira a quina
The weakest one runs, it's a natural instinctQuem for mais fraco corre é instinto natural
Where there's a bee, an ant eats saltAonde tem abelha formiga come sal
Look, how cool, tomorrow we'll be with the crewÓ só, ó que firmeza amanhã nóis tá com a rapa
Stop in the neighborhood, turn into a party, it's nothingParô nas entre quadra vira frevo dá nada
Go, open the trunk, let the ground shakeVai, abre o porta-mala vai deixa o chão tremer
Let the kids live, that's how it should beDeixa os muleque viver é assim que tem que ser
Each one with their responsibility, their joint, their highCada um com sua responsa, seu beck, sua lombra
From above, the kids stick together, criminals in the guardhouseDe cima cola os pivete infrator de quadrilha nas guarita
It's nothing, everything at home, this is our favela, it's our faceDá nada tudo em casa aqui é favela é nossa cara
It's like an Opala engine, only stops when the gas runs outÉ tipo motor de Opala só para quando o gás acaba
From the top of the manhole, strengthens the scenarioDe cima das manilha fortalece o cenário
Basic, works on a 1000 reais salaryPrimário, funciona em 1000 reais de salário
Life is spontaneous, if you think too much, sorryA vida é espontânea, pensou muito aí foi mal
Where there's a bee, hey, an ant eats saltAonde tem abelha, fei, formiga come sal
Comedy starves in a nest of criminalsComédia passa fome em ninho de marginal
Where there's a bee, an ant eats saltAonde tem abelha formiga come sal
The weakest one runs, it's a natural instinctQuem for mais fraco corre é instinto natural
Where there's a bee, an ant eats saltAonde tem abelha formiga come sal
Cheap perfume is fragrant but harmfulPerfume de vagaba é cheiroso mas faz mal
Where there's a bee, an ant eats saltAonde tem abelha formiga come sal
From the Duck Jay Tribe, King Moral SurgeryDa Tribo Duck Jay, Rei Cirurgia Moral
Where there's a bee, an ant eats saltAonde tem abelha formiga come sal
But hey, damn, the guards with the hideout up on the roofMais aí, danada os guariteiro com mocó aqui no teto
Respect the hustlers, the talk here is straightRespeita os malandro que o papo aqui é reto
A Sony Xplod, catches those with CycloneUm Xplod Sony, pega quem tá de Cyclone
It was over there, entered the alley, real manFoi por ali entro no beco sujeito homem
Big hat style, a t-shirt, shortsEstilo bonezão uma peita um bermudão
The rich kids communicate, catch the thiefOs playboy se comunica pega ele que é ladrão
It's tough at this time of nightFica de cara umas hora dessa é imbaçado
To put in 10 reais of gas in ColoradoBotar um gas 10 reais gel no Colorado
Bring a cigarette, engine always runningTras um cigarro, motor sempre ligado
And at the BR exit, it's 1234E na saída da br é 1234
Offer a gift to the partners from CEI, like thisOferece um brinde pros parceiro da CEI, tipo assim
Those who always believed in meAqueles que sempre acreditaram em mim
It's nothing, another crazy guy here in the area nicknamed KingDa nada, mais um maluco aqui na área apelidado Rei
From Planaltina, the Tribe spins, it's Duke JayDe Planaltina gira Tribo é o Duke Jay
Crazy partner on the convoy roadParceiro louco na estrada dos comboio
From the Chevettera, the Opalera, the Corzus and TojoDe chevettera, de opalera de Corzus e Tojo
Neon on the dashboard, I'm loyal to rapNeon no painel do rap eu sou fiel
My way, my whole life, pen and paper in the mixMinha maneira a vida inteira caneta e papel na fita
And the goal, of the thugs who only think about moneyE a meta, dos maloqueiro que só pensa em dinheiro
Stay down here until the end all the timeFicar aqui por baixo até o final o tempo inteiro
To discredit for a few measly coinsPra desacreditar por uns míseros trocados
And even so, here you can't miss a stepE mesmo assim aqui não se pode deixar passos
It's nothing, excuse me, listen here and spread the wordDa nada, da licença ouve aqui e se espalha
Crazy guy, very crazy, like Dreher on the sidewalkMaluco muito doido tipo Dreher na calçada
I know this, if the cops are on the sceneSei disso não se a trinca tá na mão
It's for the rich kids to be alert and not act like assholesÉ pros play fica esperto e não paga de cuzão
Cold demeanor, can't be discreditedSemblante frio não da pra desacreditar
Red lens, it's better not to riskLupa vermelha é melhor não arriscar
That the kids are wearing berets, that the kids are wearing hatsQue os moleques tá de boina que os moleques tá de toca
And if you're not careful, old buddy, it's troubleE se mosca parcero véi ai é forca
From the Duck Jay Tribe, connection to the KingDa Tribo Duke Jay, conexão o Rei
Neither above nor below but on the line of the lawNem acima nem por baixo mas na linha da lei
Because partner, my buddy has lived in the darkPorque parceiro chapa meu já viveu no breu
Tune in to rap up top as it has already happenedSintonisa o rap em cima como já aconteceu
Only businessmen, it's ten o'clockSó homens de negócio, são dez da noite
The atmosphere is tense, the thieves and the copsO clima tá tenso os ladrão e os 12
Cunning instinct, the guys here are fierceInstinto cabuloso, os cara aqui é febroso
Truck with loud music, the style is just angryCarreta som de mala estilo é só raivoso
If you're not interested, it's normal for me tooSe tu não se interessa pra mim também tá normal
Where there's a bee, an ant eats saltAonde tem abelha formiga come sal
Traitor here in the hood will always have a hard timeTraira aqui na quebra sempre vai passar mal
Where there's a bee, an ant eats saltAonde tem abelha formiga come sal
If it's all good for you, it's normal for me tooSe pra você tá tudo bem pra mim também tá normal
Where there's a bee, an ant eats saltAonde tem abelha formiga come sal
From the Duck Jay Tribe, King Moral SurgeryDa Tribo Duck Jay, Rei Cirurgia Moral
Where there's a bee, an ant eats saltAonde tem abelha formiga come sal



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cirurgia Moral y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: