Traducción generada automáticamente

Reason To Live
Citizen Soldier
Raison de Vivre
Reason To Live
Combien de nuits as-tu attendu que quelqu'un se soucie de toiHow many nights have you waited for someone to care
Pensant que mourir est ce que tu mérites ?Thinking dying is what you deserve?
Comme une chanson triste que personne ne semble comprendreLike a sad song that no one seems to understand
Parce que certaines douleurs sont juste trop lourdes pour les mots'Cause some pain is just too much for words
Non, je ne connais pas ton nom, non, je ne peux pas voir ton visageNo, I don't know your name, no, I can't see your face
Mais j'ai été à cet endroit dans l'obscuritéBut I've been to that place in the dark
Alors au cas où tu aurais juste besoin d'entendre quelqu'un direSo in case you just needed to hear someone say
Je suis tellement fier de toi d'être arrivé jusqu'iciI'm so proud of you for getting this far
Alors si tu te sens comme si tu voulais mourirSo if you're feeling like dying
Plus de larmes à pleurerNo tears left for crying
Seul au bord d'une falaiseAlone at the edge of a cliff
Si tu en as tellement marre de te battreIf you're so sick of fighting
Contre les monstres que tu cachesThe monsters you're hiding
Et te demandant si tu manquerais à quelqu'unAnd wondering if you would be missed
Tu n'es pas le seul à ressentir çaYou're not the only one that's feeling like this
Si tu entends cette chanson, c'est un cadeauIf you're hearing this song, it's a gift
Une raison de vivre (une raison de vivre)A reason to live (a reason to live)
Combien de fois as-tu tendu la main à quelqu'unHow many times have you reached out for anyone's hand
Des profondeurs de ton enfer personnel ?From the depths of your personal hell?
Et puis compté les façons dont tu pourrais mettre fin à ta douleurAnd then counted the ways you could end all your pain
Parce que tu es tellement fatigué de te sauver toi-même'Cause you're so tired of saving yourself
Je suis un étranger au mieux, mais s'il te plaît, ne doute pasI'm a stranger at best, but please don't second guess
De tout l'espoir que tu entends dans ma voixAll the hope that you hear in my voice
Ce n'est pas un cliché, je te promets que si tu restesThis is not some cliché, promise you if you stay
Un jour tu verras que tu valais bien ce choixSomeday you'll see that you were well worth that choice
Alors si tu te sens comme si tu voulais mourirSo if you're feeling like dying
Plus de larmes à pleurerNo tears left for crying
Seul au bord d'une falaiseAlone at the edge of a cliff
Si tu en as tellement marre de te battreIf you're so sick of fighting
Contre les monstres que tu cachesThe monsters you're hiding
Et te demandant si tu manquerais à quelqu'unAnd wondering if you would be missed
Tu n'es pas le seul à ressentir çaYou're not the only one that's feeling like this
Si tu entends cette chanson, c'est un cadeauIf you're hearing this song, it's a gift
Quelle belle véritéWhat a beautiful truth
Qu'un humain peut choisirThat a human can choose
De devenir plus que ce qu'il ressentTo become more than just what they feel
Parce que l'enfer dans ta tête'Cause the hell in your head
Ne sera rien comparéWill be nothing compared
À la personne que ça n'a pas pu tuerTo the person that it couldn't kill



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Citizen Soldier y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: