Traducción generada automáticamente

La Misión 3 (part. Dharius y Fermin IV)
C-Kan
La Mission 3 (feat. Dharius et Fermin IV)
La Misión 3 (part. Dharius y Fermin IV)
Ma vie, je l'ai faite dans la rueMi vida la hice en la calle
Et maintenant la rue me prend la vieY ahora la calle me quita la vida
Dit le proverbe : Pas de balle qui ne rateDice el dicho: No hay bala que no falle
Quand la Mort est déjà décidéeCuando la Muerte ya está decidida
Pardonne-moi, père, car j'ai péchéPerdóname, padre, porque he pecado
J'ai volé, je me suis drogué et j'ai trahi mon pote, je lui ai tiré dessusHe robado, me he drogado y a mi compadre lo he traicionado, le he disparado
Je ne sais pas ce qui s'est passé, j'ai juste fait ce qu'on m'a ordonnéNo supe qué pasó, solo hice lo que me ordenaron
Mon cerveau a réagi jusqu'à voir son corps dans la voitureMi cerebro reaccionó hasta ver su cuerpo en el carro
Ensanglanté, sans vie, et jeté à côté d'un autre garsEnsangrentado, sin vida y tirado junto a otro vato
Le patron m'a mis un contrat, dès que je le trouve, je le tue moi-mêmeMe puso un cuatro el patrón, nomás que lo encuentre, yo mismo lo mato
J'ai dû fuir, je n'ai même pas pu dire au revoirTuve que salir huyendo, no pude ni despedirme
Je suis venu ici en courant, je suis blessé, j'ai besoin de me cacherVine para acá corriendo, estoy malherido, ocupo esconderme
Dites-moi ce que je vais faire, je ne crois pas que Dieu puisse me pardonnerDígame qué voy a hacer, no creo que Dios pueda perdonarme
Je ne pense pas non plus qu'aucun conseil que vous pourriez me donner puisse me sauverTampoco creo que me salve ningún consejo que usted pueda darme
Œil pour œil, dent pour dent, dans les terres chaudes, sang pour sangOjo por ojo, diente por diente, en tierra caliente, sangre por sangre
Je ne vous en veux pas si vous me laissez là, sur le bitume, jusqu'à ce que je me vide de mon sangNo lo culpo si me deja tirado en la calle hasta que me desangre
De toute façon, je ne peux plus rien faire, je ne pourrai pas remonter le tempsTotal, ya nada puedo hacer, regresar el tiempo no voy a poder
Pourquoi cela est-il arrivé ? Je n'arrive pas à comprendre, j'espère pouvoir voir un autre lever de soleil¿Por qué pasó esto? No logro entender, espero poder ver otro amanecer
Peut-être que je vais mourir bientôt, je le sais, mais si je meurs, je partirai heureuxPronto tal vez moriré, lo sé, pero si muero, feliz me iré
Pourvu que je revoie mon pote, où qu'il soitCon tal de ver a mi compa otra vez, dondequiera que esté
Si Dieu veut que je parte de cette vie, que vais-je faire ? Que vais-je faire ?Si Dios quiere que me vaya de esta vida, ¿qué voy a hacer yo? ¿Qué voy a hacer yo?
Que va ressentir ma famille si un jour, dans la rue, on dit : Il n'est pas revenu ? Il n'est plus revenu¿Qué va a sentir mi familia si un día, de la calle dicen: No volvió? Él ya no volvió
Combien pleureront et combien célébreront qu'il est mort ? Il est mort¿Cuántos estarán llorando y cuántos celebrando que ya se murió? Ya se murió
Qu'il est ressuscité après quelques jours, qu'il a payé ses péchés et qu'il s'est sauvé de la mort, il s'est sauvéQue a los días resucitó, que sus pecados los pagó y que de la muerte se salvó, él se salvó
La porte est ouverte, tu peux entrer, tu peux rester le temps qu'il faut (réfléchis)La puerta está abierta, puedes entrar, te puedes quedar el tiempo que sea (piensa)
Même Barrabas a trouvé la liberté en étant qui il était (qui ?)Hasta Barrabás halló libertad siendo quien era (¿quién?)
C'était un criminel avec une condamnation sur la têteEra un criminal con una condena sobre su cabeza
Toi, tu as des problèmesTú tienes problemas
Ce n'est pas un hasard que tu sois arrivéNo es casualidad que llegaras
Peut-être que tu ne viens pas d'une autre manièreQuizá de otra forma no vienes
Je ne vais pas essayer de te convaincre, ce n'est pas mon rôle, mais, prends, repose-toiNo voy a intentar convencerte, no es mi papel, pero, toma, descansa
Prends un verre d'eau, donne-moi ton armeTen un vaso de agua, dame tu arma
Ici, il n'y a qu'une bataille, ce n'est pas à toi de la menerAquí solo hay una batalla, no te corresponde pelearla
La guerre commence ici, à l'intérieur, l'enfer jaillit du cœurLa guerra comienza aquí dentro, en el corazón brota el infierno
C'est pourquoi, malgré mes efforts, je ne peux pas m'en empêcherPor eso, por más que lo intento, no puedo dejar de hacerlo
Tu sais que la cupidité te rend malade, elle peut te laisser à la rueSabes que la codicia te enferma, te puede dejar en la ruina
Tu ne peux pas le résoudre (tu le sais bien), ça te ruine la vieNo puedes solucionarlo (bien sabes), te está arruinando la vida
J'ai vu la Mort dans les yeux quand elle a emporté mon grand-pèreYo vi a la Muerte a los ojos cuando se llevó a mi abuelo
Ça m'a fait penser que je n'ai pas la certitude de le revoirMe hizo pensar que no tengo la seguridad de verlo de nuevo
Pendant que Jésus subissait le châtiment pour mon cœur, tout maladeMientras Jesús recibía el castigo por mi corazón, todo enfermo
Le voleur à ses côtés a dit : Je te vois au cielDijo el ladrón a su lado: Te veo en el cielo
Si Dieu veut que je parte de cette vie, que vais-je faire ? Que vais-je faire ?Si Dios quiere que me vaya de esta vida, ¿qué voy a hacer yo? ¿Qué voy a hacer yo?
Que va ressentir ma famille si un jour, dans la rue, on dit : Il n'est pas revenu ? Il n'est plus revenu¿Qué va a sentir mi familia si un día, de la calle dicen: No volvió? Él ya no volvió
Combien pleureront et combien célébreront qu'il est mort ? Il est mort¿Cuántos estarán llorando y cuántos celebrando que ya se murió? Ya se murió
Qu'il est ressuscité après quelques jours, qu'il a payé ses péchés et qu'il s'est sauvé de la mort, il s'est sauvéQue a los días resucitó, que sus pecados los pagó y que de la muerte se salvó, él se salvó
On dit que c'est une lumière qui a vaincu la MortDicen que es una luz que a la Muerte venció
Tous les péchés ont été payés pendant qu'il était pendu à la croixTodo pecado pagó mientras colgaba en la cruz
Il disait voir que son paradis n'était pas bleuÉl decía mirar que su paraíso no era azul
Et que la vérité existe, mais tu ne l'as pasY que la verdad existe, pero no la tienes tú
Et si la rue me prend, que ma mère ne pleure pasY si la calle me lleva, que no llore mi madre
Qu'on m'enterre dans la tombe de mon frèreQue me entierren en la tumba de mi carnal
J'espère que mes enfants ne connaîtront jamais la faimOjalá mis hijos nunca pasen hambre
J'ai déjà laissé mon nom dans la rueYa dejé en la calle mi nombre
Mais alors je ne comprends plus (je ne comprends plus, je ne comprends plus)Pero entonces ya no entiendo (yo ya no, yo ya no)
Si je meurs, je ne respire plus (je m'en vais, je m'en vais)Si me muero, no respiro (ya me voy, ya me voy)
Une voix là-haut dans le ciel (m'a appelé, m'a appelé)Una voz allá en el cielo (me llamó, me llamó)
Je ne me vois pas, mais je me sens (Où suis-je ? Où suis-je ?)No me veo, pero me siento (¿Dónde estoy? ¿Dónde estoy?)




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de C-Kan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: