Traducción generada automáticamente
Far Over The Misty Mountains Cold
Clamavi De Profundis
Lejos sobre las Montañas Nistosas Frías
Far Over The Misty Mountains Cold
Más allá de las Montañas Misty frío
Far over the Misty Mountains cold
A calabozos profundos y cavernas viejas
To dungeons deep and caverns old
Debemos alejarnos, antes del descanso del día
We must away, ere break of day
Para buscar nuestro oro pálido encantado
To seek our pale enchanted gold
Los enanos de antaño hicieron poderosos hechizos
The dwarves of yore made mighty spells
Mientras los martillos caían como campanas sonando
While hammers fell like ringing bells
En lugares profundos, donde las cosas oscuras duermen
In places deep, where dark things sleep
En pasillos huecos debajo de las colinas
In hollow halls beneath the fells
Para el antiguo rey y el señor elfo
For ancient king and elvish lord
Hay muchos un reluciente tesoro
There many a gleaming golden hoard
Forjaron y forjaron, y la luz capturaron
They shaped and wrought, and light they caught
Para esconderse en gemas con empuñadura de espada
To hide in gems on hilt of sword
En collares de plata que ensartaron
On silver necklaces they strung
Las estrellas florecientes, en coronas que colgaban
The flowering stars, on crowns they hung
El fuego del dragón, en alambre retorcido
The dragon-fire, in twisted wire
Enredan la luz de la luna y el sol
They meshed the light of moon and sun
Más allá de las Montañas Misty frío
Far over the Misty Mountains cold
A calabozos profundos y cavernas viejas
To dungeons deep and caverns old
Debemos alejarnos, antes del descanso del día
We must away, ere break of day
Para reclamar nuestro oro olvidado
To claim our long-forgotten gold
Las copas que tallaron allí para sí mismos
Goblets they carved there for themselves
Y arpas de oro, donde nadie profundiza
And harps of gold, where no man delves
Allí yacía largo, y muchos una canción
There lay they long, and many a song
Fue cantada inaudida por hombres o elfos
Was sung unheard by men or elves
Los pinos estaban rugiendo en las alturas
The pines were roaring on the heights
El viento estaba gimiendo en la noche
The wind was moaning in the night
El fuego era rojo, se extendió en llamas
The fire was red, it flaming spread
Los árboles como antorchas ardieron de luz
The trees like torches blazed with light
Las campanas sonaban en el Dale
The bells were ringing in the dale
Y los hombres miraron con caras pálidas
And men looked up with faces pale
La ira del dragón, más feroz que el fuego
The dragon's ire, more fierce than fire
Puso bajo sus torres y casas frágiles
Laid low their towers and houses frail
La montaña fumaba bajo la luna
The mountain smoked beneath the moon
Los enanos, oyeron al vagabundo de la perdición (el vagabundo de la perdición)
The dwarves, they heard the tramp of doom (the tramp of doom)
Huyeron de la sala a morir caer
They fled the hall to dying fall
Bajo sus pies, bajo la luna
Beneath his feet, beneath the moon
El mundo era joven, las montañas verdes
The world was young, the mountains green
No se ha visto ninguna mancha en la luna
No stain yet on the moon was seen
No se pusieron palabras en el arroyo o piedra
No words were laid on stream or stone
Cuando Durin despertó y caminó solo
When Durin woke and walked alone
Llamó a las colinas y dells sin nombre
He named the nameless hills and dells
Bebió de pozos aún no saboreados
He drank from yet untasted wells
Se inclinó y miró en Mirrormere
He stooped and looked in Mirrormere
Y vi una corona de estrellas aparecer
And saw a crown of stars appear
Como gemas sobre un hilo de plata
As gems upon a silver thread
Por encima de las sombras de su cabeza
Above the shadows of his head
El mundo es gris, las montañas viejas
The world is grey, the mountains old
El fuego de la fragua es ceniciento
The forge's fire is ashen-cold
No se escurra el arpa, no se cae el martillo
No harp is wrung, no hammer falls
La oscuridad habita en los pasillos de Durin
The darkness dwells in Durin's halls
La sombra yace sobre su tumba
The shadow lies upon his tomb
En Moria, en Khazad-dûm
In Moria, in Khazad-dûm
Pero aún así aparecen las estrellas hundidas
But still the sunken stars appear
En espejo oscuro y sin viento
In dark and windless Mirrormere
Allí yace su corona en las profundidades del agua
There lies his crown in water deep
Hasta que Durin se despierte de nuevo del sueño
Till Durin wakes again from sleep
Lejos sobre las Montañas Misty sombrío
Far over the Misty Mountains grim
Para mazmorras profundas y cavernas tenue
To dungeons deep and caverns dim
Debemos alejarnos, antes del descanso del día
We must away, ere break of day
¡Para ganar nuestras arpas y oro de él!
To win our harps and gold from him!
El viento estaba sobre el brezo marchitado
The wind was on the withered heath
Pero en el bosque se agitó ninguna hoja
But in the forest stirred no leaf
Allí las sombras yacen de noche y de día
There shadows lay by night and day
Y las cosas oscuras silenciosas se arrastraron por debajo
And dark things silent crept beneath
El viento bajó de las montañas frías
The wind came down from mountains cold
Y como una marea, rugió y rodó
And like a tide it roared and rolled
Las ramas gemían, el bosque gimió
The branches groaned, the forest moaned
Y las hojas fueron puestas sobre el molde
And leaves were laid upon the mould
El viento pasó de oeste a este
The wind went on from West to East
Todo el movimiento en el bosque cesó
All movement in the forest ceased
Pero estridente y áspero a través del pantano
But shrill and harsh across the marsh
Sus voces silbantes fueron liberadas
Its whistling voices were released
Las hierbas silbaban, sus borlas dobladas
The grasses hissed, their tassels bent
Las cañas estaban sacudiendo, en él fue
The reeds were rattling, on it went
O'er agitado piscina bajo el cielo fresco
O'er shaken pool under heavens cool
Donde las nubes de carreras fueron rasgadas y alquiladas
Where racing clouds were torn and rent
Pasó la Montaña Solitaria desnuda
It passed the Lonely Mountain bare
Y barrido por encima de la guarida del dragón
And swept above the dragon's lair
Hay rocas negras y oscuras laicas stark
There black and dark lay boulders stark
Y el humo volador estaba en el aire
And flying smoke was in the air
Dejó el mundo y tomó su vuelo
It left the world and took its flight
Sobre los amplios mares de la noche
Over the wide seas of the night
La luna zarpa sobre el vendaval
The moon set sail upon the gale
Y las estrellas fueron avivadas a la luz saltando
And stars were fanned to leaping light
Bajo la montaña oscura y alta
Under the Mountain dark and tall
¡El Rey ha venido a su salón!
The King has come unto his hall!
Su enemigo está muerto, el Gusano del Terror
His foe is dead, the Worm of Dread
¡Y siempre sus enemigos caerán!
And ever so his foes shall fall!
La espada es afilada, la lanza es larga
The sword is sharp, the spear is long
La flecha rápida, la Puerta es fuerte
The arrow swift, the Gate is strong
El corazón es audaz que se ve en el oro
The heart is bold that looks on gold
Los enanos no sufrirán más mal
The dwarves no more shall suffer wrong
Los enanos de antaño hicieron poderosos hechizos
The dwarves of yore made mighty spells
Mientras los martillos caían como campanas sonando
While hammers fell like ringing bells
En lugares profundos, donde las cosas oscuras duermen
In places deep, where dark things sleep
En pasillos huecos debajo de las colinas
In hollow halls beneath the fells
En collares de plata que ensartaron
On silver necklaces they strung
La luz de las estrellas, en las coronas que colgaban
The light of stars, on crowns they hung
El fuego del dragón, de alambre retorcido
The dragon-fire, from twisted wire
La melodía de las arpas que escurrieron
The melody of harps they wrung
¡El trono de montaña se libera una vez más!
The mountain throne once more is freed!
¡Oh, gente errante, la citación escuchen!
Oh, Wandering folk, the summons heed!
¡Ven prisa! ¡Ven prisa! ¡A través de los residuos!
Come haste! Come haste! Across the waste!
El rey de amigos y parientes tiene necesidad
The king of friend and kin has need
Ahora llamamos a las montañas frío
Now we call over the mountains cold
¡Vuelve a las cuevas viejas! '
'Come back unto the caverns old!'
Aquí, en las Puertas, el rey espera
Here at the Gates the king awaits
Sus manos son ricas en gemas y oro
His hands are rich with gems and gold
El rey ha venido a su salón
The king has come unto his hall
Bajo la montaña oscura y alta
Under the Mountain dark and tall
El Gusano del Terror es muerto y muerto
The Worm of Dread is slain and dead
¡Y siempre nuestros enemigos caerán!
And ever so our foes shall fall!
Adiós llamamos al hogar y al salón
Farewell we call to hearth and hall
Aunque el viento puede soplar y la lluvia puede caer
Though wind may blow and rain may fall
Debemos alejarnos, antes del descanso del día
We must away, ere break of day
Lejos sobre el bosque y la montaña alta
Far over the wood and mountain tall
A Rivendell, donde aún moran los elfos
To Rivendell, where Elves yet dwell
En los claros bajo la niebla cayó
In glades beneath the misty fell
A través del páramo y los residuos viajamos a toda prisa
Through moor and waste we ride in haste
Y donde entonces no podemos decir
And whither then we cannot tell
Con enemigos delante, detrás de nosotros el miedo
With foes ahead, behind us dread
Bajo el cielo estará nuestra cama
Beneath the sky shall be our bed
Hasta que por fin nuestro trabajo sea pasado
Until at last our toil be passed
Nuestro viaje hecho, nuestro recado acelerado
Our journey done, our errand sped
¡Debemos alejarnos! ¡Debemos alejarnos!
We must away! We must away!
Cabalgamos antes del descanso del día
We ride before the break of day
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Clamavi De Profundis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: