Traducción generada automáticamente

Banho de Manjericão
Clara Nunes
Bade mit Basilikum
Banho de Manjericão
Ich werde mich mit Basilikum badenEu vou me banhar de manjericão
Werde den Staub vom Körper abklopfen mit der HandVou sacudir a poeira do corpo batendo com a mão
Und ich werde zurück zu meinem Congado gehenE vou voltar lá pro meu congado
Um den Heiligen zu bitten, für mich zu beten, Flüche zu brechen, den bösen Blick zu vertreibenPra pedir pro santo pra rezar quebranto, cortar mau olhado
Ich werde mich mit Basilikum badenEu vou me banhar de manjericão
Werde den Staub vom Körper abklopfen mit der HandVou sacudir a poeira do corpo batendo com a mão
Und ich werde zurück zu meinem Congado gehenE vou voltar lá pro meu congado
Um den Heiligen zu bitten, für mich zu beten, Flüche zu brechen, den bösen Blick zu vertreibenPra pedir pro santo pra rezar quebranto, cortar mau olhado
Und ich werde dreimal auf Holz klopfen mit gekreuzten FingernE eu vou bater na madeira três vezes com o dedo cruzado
Ich werde einen Amulett an die Kette hängenVou pendurar uma figa no aço do meu cordão
Zu Hause einen Zweig von Wermut, der schütztEm casa um galho de arruda que corta
Ein Glas Wasser in der Ecke der TürUm copo d'água no canto da porta
Eine brennende Kerze und einen Pfefferstrauch am TorVela acesa, e uma pimenteira no portão
Ich werde mich mit Basilikum badenEu vou me banhar de manjericão
Werde den Staub vom Körper abklopfen mit der HandVou sacudir a poeira do corpo batendo com a mão
Und ich werde zurück zu meinem Congado gehenE vou voltar lá pro meu congado
Um den Heiligen zu bitten, für mich zu beten, Flüche zu brechen, den bösen Blick zu vertreibenPra pedir pro santo pra rezar quebranto, cortar mau olhado
Es ist mit Oma Maria, die ein Ritual für geschlossene Körper hatÉ com vovó Maria que tem simpatia pra corpo fechado
Es ist mit Vater Benedito, der die Bedrängten mit einem Handgriff segnetÉ com pai Benedito que benze os aflitos com um toque de mão
Und Vater Antônio heilt Enttäuschungen und hat das Gebet von Saint CyprianE pai Antônio cura desengano e tem a reza de São Cipriano
Und es gibt die Kräuter, die die Wege für den Gläubigen öffnenE têm as ervas que abrem os caminhos pro cristão
Ich werde mich mit Basilikum badenEu vou me banhar de manjericão
Werde den Staub vom Körper abklopfen mit der HandVou sacudir a poeira do corpo batendo com a mão
Und ich werde zurück zu meinem Congado gehenE vou voltar lá pro meu congado
Um den Heiligen zu bitten, für mich zu beten, Flüche zu brechen, den bösen Blick zu vertreibenPra pedir pro santo pra rezar quebranto, cortar mau olhado
Und ich werde dreimal auf Holz klopfen mit gekreuzten FingernE eu vou bater na madeira três vezes com o dedo cruzado
Ich werde einen Amulett an die Kette hängenVou pendurar uma figa no aço do meu cordão
Zu Hause einen Zweig von Wermut, der schütztEm casa um galho de arruda que corta
Ein Glas Wasser in der Ecke der TürUm copo d'água no canto da porta
Eine brennende Kerze und einen Pfefferstrauch am TorVela acesa, e uma pimenteira no portão
Ich werde mich mit Basilikum badenEu vou me banhar de manjericão
Werde den Staub vom Körper abklopfen mit der HandVou sacudir a poeira do corpo batendo com a mão
Und ich werde zurück zu meinem Congado gehenE vou voltar lá pro meu congado
Um den Heiligen zu bitten, für mich zu beten, Flüche zu brechen, den bösen Blick zu vertreibenPra pedir pro santo pra rezar quebranto, cortar mau olhado
Es ist mit Oma Maria, die ein Ritual für geschlossene Körper hatÉ com vovó Maria que tem simpatia pra corpo fechado
Es ist mit Vater Benedito, der die Bedrängten mit einem Handgriff segnetÉ com pai Benedito que benze os aflitos com um toque de mão
Und Vater Antônio heilt Enttäuschungen und hat das Gebet von Saint CyprianE pai Antônio cura desengano e tem a reza de São Cipriano
Und es gibt die Kräuter, die die Wege für den Gläubigen öffnenE têm as ervas que abrem os caminhos pro cristão
Ich werde mich mit Basilikum badenEu vou me banhar de manjericão
Werde den Staub vom Körper abklopfen mit der HandVou sacudir a poeira do corpo batendo com a mão
Und ich werde zurück zu meinem Congado gehenE vou voltar lá pro meu congado
Um den Heiligen zu bitten, für mich zu beten, Flüche zu brechen, den bösen Blick zu vertreibenPra pedir pro santo pra rezar quebranto, cortar mau olhado
Ich werde mich mit Basilikum badenEu vou me banhar de manjericão
Werde den Staub vom Körper abklopfen mit der HandVou sacudir a poeira do corpo batendo com a mão
Und ich werde zurück zu meinem Congado gehenE vou voltar lá pro meu congado
Um den Heiligen zu bitten, für mich zu beten, Flüche zu brechen, den bösen Blick zu vertreibenPra pedir pro santo pra rezar quebranto, cortar mau olhado
Ich werde mich mit Basilikum badenEu vou me banhar de manjericão
Werde den Staub vom Körper abklopfen mit der HandVou sacudir a poeira do corpo batendo com a mão
Und ich werde zurück zu meinem Congado gehenE vou voltar lá pro meu congado
Um den Heiligen zu bitten, für mich zu beten, Flüche zu brechen, den bösen Blick zu vertreibenPra pedir pro santo pra rezar quebranto, cortar mau olhado




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Clara Nunes y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: