Traducción generada automáticamente

All About U
Classified
Tout est à propos de toi
All About U
(Feat. Chad Hatcher)(Feat. Chad Hatcher)
La vie, c'est pas ce que tu prendsLife's not what you take
C'est pas les promesses que tu faisIt's not about the promises you make
C'est pas les amis que tu aurais pu avoirIt's not about the friends you might've made
Ou l'amour qui est partiOr love that is gone
La vie, c'est ce que tu donnesLife is what you give
C'est pas les conneries que t'as faitesIt's not about the stupid things you did
C'est pas la façon dont ça aurait pu êtreIt's not about the way things could've been
C'est avancer, tout simplementIt's about movin' on
C'est tout à propos de toiIt's all about you
Alors chaque matin quand tu te réveilles, avant le premier pas que tu faisSo every morning when you wake, before the first step that you take
Pense juste que c'est pas ce que tu en faisJust think it's not what you make it
Et tu t'en sortirasAnd you'll make it through
Cette vie te laissera stressé, mis à l'écart, la tête haute, rien n'a changéThis life will leave you stressed out, left out with your neck out, ain't nothing changed
C'est la vraie vie donc on gère ça bien mais on dirait que c'est bizarre.It's real life so we deal right but it feels like it's something strange.
On se demande les choses les plus débiles et on laisse tout nous rongerWe wonderin' the dumbest things and let everything get under our skin
Des problèmes encore, essayant d'impressionner quelqu'un d'autre. C'est fou dans la tête.Trouble again, tryin' to impress someone else. It's fucked in the head.
Alors fais ce que tu veux, tu ne pourras jamais rendre tout le monde heureux. Ça n'arrivera pas.So do you, you'll never make everyone happy. It just won't happen.
À la fin de la journée, quand tout est dit, tu ferais mieux d'être prêt à revenir à la charge.At the end of day, when all say is said, you better be ready to go back at'em.
J'apprends lentement, mes vers montrent ma croissance, ma sagesse.I learn slow, my verse shows my growth, my wisdom.
Si t'es positif, ou négatif, ça ne fait pas de différence quand tu le vis.If you positive, or you negative, it don't make a difference not when you live it.
Parce que certains des gens les plus réussis sur cette planèteCause some of the most successful people on this planet
Se tueraient pour la vie de quelqu'un d'autre comme s'ils ne pouvaient vraiment pas gérer.Will kill themselves for somebody else's like they really couldnt manage.
Puis on a des clochards, des alcooliques dans les ruesThen we got bums, alcoholics on the streets
Sans stress, nulle part où se reposer, nulle part où s'habiller, nulle part où dormir.With no stress, no where to rest, no where to dress, no where to sleep.
Et ils disent fuck mes principes. Je bois pour oublier mes peines.And they say fuck my morals. I'm drinkin' away my sorrows.
Je vis ma vie et je suis heureux, je pense pas à demain.I'm livin' life and I'm happy, I ain't thinking about tomorrow.
C'est tout à propos de toiIt's all about you
Alors chaque matin quand tu te réveilles, avant le premier pas que tu faisSo every morning when you wake, before the first step that you take
Pense juste que c'est pas ce que tu en faisJust think it's not what you make it
Et tu t'en sortirasAnd you'll make it through
La vie, c'est ce qu'elle apporteLife is what it brings
C'est pas les voitures et les trucs chicsIt's not about cars and fancy things
Ou les salons de coiffure et les bagues en diamantOr hairsalons and diamond rings
Les filles, ne perdez pas votre essenceGirls don't lose your seed
La vie, c'est tout ce que tu ne comprendras jamaisLife is all about the things you'll never figure out
C'est tout à propos des gens que tu laisses entrer et des souvenirs que tu gardesIt's all about the people you allow in and the memories that you keep
C'est ça la vie, alors dis-moi qui choisit ce qui est bien ou mal.This here is life so tell me who choses whats wrong and right.
Est-ce que c'est ce qu'on voit à la télé ? Trouve un job, fonder une famille.Is it what we see on tv? Get a job, raise a family.
C'est comme ça que j'ai été élevé, comme ça que j'ai grandiThat's how I was raised, how I was brought up
Prends une femme, un fils et une fille.Get a wife, a son and daughter.
C'est comme ça qu'on m'a appris à être bien.That's how I was taught to be proper.
Jamais pensé que quelqu'un pourrait se faire avoir.Never thought anyone could get caught up.
Et lentement j'ai grandi et le conte de fées a vite disparu.And slowly I grew up and the fairytale quickly vanished.
J'ai réalisé que la vie est une salope et merde, tu dois être capable de la supporter.Realized that life is a bitch and shit, you gotta be able to stand it.
Et tu dois être capable de la gérer, ce stress et la pression, tu les canalises.And you gotta be able to handle it, this stress and the pressure, you channel it.
Et tu apprends à faire face à la fin de ta corde, de n'importe quelle manière, avec de l'alcool ou de la drogue.And you learn to cope at the end of your rope anyway that you can with liqor or dope.
Ou bosser dur, élever tes enfants. Clubs de strip-tease, peu importe ce que c'est.Or work hard, raise your kids. Strip clubs, whatever it is.
Fumer de l'herbe, tirer au panier, peu importe comment tu trouves ton bonheur.Smoke weed, shoot hoops, whatever you find your happiness through.
C'est ta vie. Assure-toi juste de savoir ce que tu veux quand tu sors pour l'obtenirIt's your life. Just make sure you know what you want when you go out and get it
Continue à faire cette merde pour toi, pas pour ta bande ou le gars que tu essaies d'impressionner, gamin.Keep doing this shit for you, not your crew or the dude you're tryna impress, kid.
La vie est simple, la vie est dure et ouais, la vie est funLife is simple, life is hard and yeah life is fun
Alors profite des choses autour de toi avant que ta vie ne soit finie.So enjoy the things around you before your life is done.
C'est tout à propos de toiIt's all about you
Alors chaque matin quand tu te réveilles, avant le premier pas que tu faisSo every morning when you wake, before the first step that you take
Pense juste que c'est pas ce que tu en faisJust think it's not what you make it
Et tu t'en sortirasAnd you'll make it through



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Classified y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: