Traducción generada automáticamente

Entre Les Tours
Claude Barzotti
Entre las Torres
Entre Les Tours
Entre la torre St-Jacques y la torre Montparnasse,Entre la tour St-Jacques et la tour Montparnasse,
Tuvimos tiempo de intercambiar nuestros nombres.On avait eu le temps d'échanger nos prénoms.
Yo te contemplaba mientras pasábamos por los escaparates,Moi de te contempler en passant par les glaces,
Mientras me preguntaba si me amará o no.Tout en me demandant m'aimera-t-elle ou non.
En París brillaba un sol de antes de la guerra,Il faisait sur Paris un soleil d'avant guerre.
Las imágenes por todas partes me parecían descoloridas.Les images partout me semblaient dépinalles.
Pensaba mientras caminaba en los amores de la guerra,Je pensais en marchant aux amours de la guerre
Que sufrirán mucho sin estar peor.Qui souffriront beaucoup sans s'en porter plus mal.
De la torre Montparnasse a las torres de La Défense,De la tour Montparnasse aux tours de la défense
Casi sin hablarnos, recorrimos un largo camino.Sans presque se parler on a fait du chemin.
Y sin darnos cuenta, nos conocimosEt sans s'en rendre compte on a fait connaissance
Como tontos tomados de la mano.Comme des imbéciles en se tenant la main.
Luego fuimos hasta la torre de PisaPuis nous sommes allés jusqu'à la tour de Pise
Con un pequeño paseo por Palade Soréquio.Avec un petit tour en Palade Soréquio.
Pero el amor se iba entre nosotros sin retorno,Mais l'amour s'en allait entre nous sans reprise,
Las palabras que decíamos me parecían estúpidas.Les mots que l'on disait je les trouvais idiots.
Entre la vuelta al mundo y la vuelta a uno mismo,Entre le tour du monde et le tour de soi-même,
Y la vuelta al silencio que gira alrededor de las palabras,Et le tour du silence qui tourne autour des mots,
Creo que ya no nos atrevemos a decir realmente te amo.Je crois qu'on n'ose plus vraiment dire je t'aime.
El amor nos da demasiado miedo y es la peor de las palabras.L'amour nous fait trop peur et c'est le pire des mots.
Entre la torre St-Jacques y la torre Montparnasse,Entre la tour St-Jacques et la tour Montparnasse,
Los fantasmas han dado paso a los días que he conocido.Les fantômes ont fait place aux jours que j'ai connus.
Tan bueno que ahora no es más que una flor de hielo.Si bon que maintenant n'est plus qu'une fleur de glace.
Puedo decir, y es verdad, que hice lo que pude.je peux dire et c'est vrai j'ai fait ce que j'ai pu.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claude Barzotti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: