Traducción generada automáticamente

Le Pauvre Vieux
Claude Barzotti
El pobre viejo
Le Pauvre Vieux
Sentado con las manos en los bolsillos, en un metroAssis les mains en poches, sur une banquette de métro,
Son casi las cinco en punto, va a empezar su trabajoIl est bientôt cinq heures, il va commencer son boulot.
Un viejo acordeón que lleva años arrastrandoUn vieil accordéon qu'il traîne depuis des années,
Un poco en desacuerdo, pero hará que exploteUn peu désaccordé mais il va le faire éclater.
A veces, a veces querría morir, pobre viejoParfois, parfois il voudrait bien mourir, le pauvre vieux.
Por el dinero que se le lanza, es vergonzosoDe la monnaie que l'on lui jette, il est honteux,
Baja la cabeza, con una mirada triste, dice graciasIl baisse la tête, d'un regard triste, il dit merci.
Sin saberlo, le devolviste la vidaSans le savoir, vous lui avez rendu la vie.
Así que chantajeó su instrumento, el pobre viejoAlors il fait chanter son instrument, le pauvre vieux,
Más fuerte que mil acordeones, pobre viejoPlus fort que mille accordéons, le pauvre vieux.
Por supuesto que soñaba con ser un gran músicoBien sûr qu'il a rêvé d'être un grand musicien,
Pero en la vida uno no elige su destinoMais dans la vie on ne choisit pas son destin.
A veces, cuando se detiene a rodar un cigarroParfois, quand il s'arrête pour se rouler une cigarette,
Empieza a mirar el paisaje que no ha cambiadoIl se met à regarder le décor qui n'a pas changé.
Los carteles rotos, un viejo péndulo se detuvoLes posters déchirés, un vieil pendule arrêté
Que durante años, nunca ha sido reparadoQui depuis des années, n'a jamais été réparé.
A veces, a veces querría morir, pobre viejoParfois, parfois il voudrait bien mourir, le pauvre vieux.
Por el dinero que se le lanza, es vergonzosoDe la monnaie que l'on lui jette, il est honteux,
Baja la cabeza, con una mirada triste, dice graciasIl baisse la tête, d'un regard triste, il dit merci.
Sin saberlo, le devolviste la vidaSans le savoir, vous lui avez rendu la vie.
Así que chantajeó su instrumento, el pobre viejoAlors il fait chanter son instrument, le pauvre vieux,
Más fuerte que mil acordeones, pobre viejoPlus fort que mille accordéons, le pauvre vieux.
Por supuesto que soñaba con ser un gran músicoBien sûr qu'il a rêvé d'être un grand musicien,
Pero en la vida uno no elige su destinoMais dans la vie on ne choisit pas son destin.
Un día, cuando el otro, el pobre viejo, nos dejeUn jour où l'autre, le pauvre vieux nous quittera,
Y en los pasillos del metro no habrá faltesEt dans les couloirs du métro il manquera,
Todas sus canciones que nos recuerdan a ItaliaToutes ses chansons qui font penser à l'Italie,
Todas sus canciones ha tocado toda su vidaToutes ses chansons qu'il a jouées toute sa vie.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claude Barzotti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: