Traducción generada automáticamente
Río Badillo
Claudia de Colombia
Río Badillo
Río Badillo
Der Río Badillo war Zeuge, dass ich dich liebteEl Río Badillo fue testigo de que te quise
In seinem Sand blieb der Schatten der großen Liebe zurückEn sus arenas quedó el reflejo del gran amor
Von einem Paar, das dort glückliche Momente lebteDe una pareja que allí vivió momentos felices
Und zwischen seinen Wassern schworen sie sich große Leidenschaft.Y entre sus aguas juró quererse con gran pasión.
Plötzlich kam die Nacht, die Sterne verschwinden am HimmelDe pronto llegó la noche se van los astros en el firmamento
Sieh den Mond, der hinter dem Hügel hervorkommt und uns sein Licht bringtMira la luna ya trás del cerro que nos trae su luz
Liebling, hab keine Angst.Amor, no tengas miedo.
Plötzlich kam die Nacht, die Sterne verschwinden am HimmelDe pronto llegó la noche se van los astros en el firmamento
Sieh den Mond, der hinter dem Hügel hervorkommt und uns sein Licht bringtMira la luna ya trás del cerro que nos trae su luz
Liebling, hab keine Angst.Amor, no tengas miedo.
Sieh die Landschaft, betrachte den Himmel,Mira el paisaje contempla el cielo,
Das strahlende Licht des Sterns,La luz radiante de aquel lucero,
Sieh die Landschaft, betrachte den Himmel,Mira el paisaje contempla el cielo,
Das strahlende Licht des Sterns.La luz radiante de aquel lucero.
Hör, die Wasser des Flusses singen im ChorOye las aguas del río están haciendo coro
Um dich zu erfreuen,Para divertirte,
Denn sie haben schon bemerkt, dass ich viel leidePorque ya se han dado cuenta que yo sufro mucho
Wenn du traurig bist.Cuando tú estás triste.
Die Wasser singen ihr schönes LiedEntonan las aguas su bella canción
Sie sagen, dass diese Nacht voller ZauberDicen que esta noche llena de encantos
Zur Liebe einlädt,Convida al amor,
Sie sagen, dass diese Nacht voller ZauberDicen que esta noche llena de encantos
Zur Liebe einlädt.Convida al amor.
Der Río Badillo hat dich mit seinem Gesang überzeugtEl Río Badillo con su canto te convenció
Und du hast einfühlsam zugestimmt, dort zu bleibenY tú accediste sensiblemente a quedarte allí
Das ist die Nacht, an die ich mich am meisten erinnere und die ich verehreEsa es la noche que más recuerdo y venero yo
Weil du sanft zu mir warst, als du Ja gesagt hast.Porque apacible fuiste conmigo al decir que sí.
Der Morgen ist gekommen, die Vögel singen, wenn der Tag anbrichtYa llegó el amanecer cantan las aves al nacer el día
Sieh die Strahlen des Sonnenkönigs, die dort in den Bergen aufsteigen,Mira los rayos del astro rey que vienen saliendo allá en la serranía,
Der Morgen ist gekommen, die Vögel singen, wenn der Tag anbrichtYa llegó el amanecer cantan las aves al nacer el día
Sieh die Strahlen des Sonnenkönigs, die dort in den Bergen aufsteigen.Mira los rayos del astro rey que vienen saliendo allá en la serranía.
Hör das Lied der Landwirte,Oye el cantar de los campesinos,
Sieh den Turpial, der sein Nest baut;Mira al turpial haciendo su nido;
Hör das Lied der Landwirte,Oye el cantar de los campesinos,
Sieh den Turpial, der sein Nest baut.Mira al turpial haciendo su nido.
Sieh den Schmetterling,Mira aquella mariposa
Wie er am Ufer des Flusses spieltComo juguetea a la orilla del río
Aber zeig mir eine Sache,Pero muéstrame una cosa
Die schöner ist als meine Zuneigung.que sea más hermosa que el cariño mío.
Wenn wir eines Tages streitenSi algún día peleamos
Aus irgendeinem Grund,Por algún motivo,
Wenn wir uns versöhnen,Si reconciliamos
Dann sei es am Ufer des Río Badillo.Que sea en la orilla del Río Badillo.
Wenn wir uns versöhnen,Si reconciliamos
Dann sei es am Ufer des Río Badillo.Que sea en la orilla del Río Badillo.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claudia de Colombia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: