Traducción generada automáticamente
Río Badillo
Claudia de Colombia
Río Badillo
Río Badillo
Le Río Badillo a été témoin de mon amour pour toiEl Río Badillo fue testigo de que te quise
Dans ses sables est resté le reflet de notre grand amourEn sus arenas quedó el reflejo del gran amor
D'un couple qui a vécu là des moments heureuxDe una pareja que allí vivió momentos felices
Et entre ses eaux, ils jurèrent de s'aimer avec passion.Y entre sus aguas juró quererse con gran pasión.
Soudain la nuit est arrivée, les étoiles s'éteignent dans le cielDe pronto llegó la noche se van los astros en el firmamento
Regarde la lune déjà derrière la colline qui nous apporte sa lumièreMira la luna ya trás del cerro que nos trae su luz
Mon amour, n'aie pas peur.Amor, no tengas miedo.
Soudain la nuit est arrivée, les étoiles s'éteignent dans le cielDe pronto llegó la noche se van los astros en el firmamento
Regarde la lune déjà derrière la colline qui nous apporte sa lumièreMira la luna ya trás del cerro que nos trae su luz
Mon amour, n'aie pas peur.Amor, no tengas miedo.
Regarde le paysage, contemple le ciel,Mira el paisaje contempla el cielo,
La lumière éclatante de cette étoile,La luz radiante de aquel lucero,
Regarde le paysage, contemple le ciel,Mira el paisaje contempla el cielo,
La lumière éclatante de cette étoile.La luz radiante de aquel lucero.
Écoute les eaux de la rivière qui chantent en chœurOye las aguas del río están haciendo coro
Pour te divertir,Para divertirte,
Car elles se sont rendu compte que je souffre beaucoupPorque ya se han dado cuenta que yo sufro mucho
Quand tu es triste.Cuando tú estás triste.
Les eaux entonnent leur belle chansonEntonan las aguas su bella canción
Elles disent que cette nuit pleine de charmeDicen que esta noche llena de encantos
Invite à l'amour,Convida al amor,
Elles disent que cette nuit pleine de charmeDicen que esta noche llena de encantos
Invite à l'amour.Convida al amor.
Le Río Badillo avec son chant t'a convaincueEl Río Badillo con su canto te convenció
Et tu as accepté avec sensibilité de rester iciY tú accediste sensiblemente a quedarte allí
C'est la nuit que je me souviens et vénère le plusEsa es la noche que más recuerdo y venero yo
Car tu as été douce avec moi en disant oui.Porque apacible fuiste conmigo al decir que sí.
Le jour s'est levé, les oiseaux chantent à l'aubeYa llegó el amanecer cantan las aves al nacer el día
Regarde les rayons de l'astre roi qui se lèvent là-bas dans la montagne,Mira los rayos del astro rey que vienen saliendo allá en la serranía,
Le jour s'est levé, les oiseaux chantent à l'aubeYa llegó el amanecer cantan las aves al nacer el día
Regarde les rayons de l'astre roi qui se lèvent là-bas dans la montagne.Mira los rayos del astro rey que vienen saliendo allá en la serranía.
Écoute le chant des paysans,Oye el cantar de los campesinos,
Regarde le turpial en train de faire son nid ;Mira al turpial haciendo su nido;
Écoute le chant des paysans,Oye el cantar de los campesinos,
Regarde le turpial en train de faire son nid.Mira al turpial haciendo su nido.
Regarde ce papillonMira aquella mariposa
Comme il joue au bord de la rivièreComo juguetea a la orilla del río
Mais montre-moi une chosePero muéstrame una cosa
Qui soit plus belle que mon amour.que sea más hermosa que el cariño mío.
Si un jour nous nous disputonsSi algún día peleamos
Pour une raison,Por algún motivo,
Si nous nous réconciliionsSi reconciliamos
Que ce soit au bord du Río Badillo.Que sea en la orilla del Río Badillo.
Si nous nous réconciliionsSi reconciliamos
Que ce soit au bord du Río Badillo.Que sea en la orilla del Río Badillo.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claudia de Colombia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: