Traducción generada automáticamente

Amori In Corso
Claudio Baglioni
Amours en Cours
Amori In Corso
des amours à califourchon sur les murets s'épuisent de baisersamori a cavalcioni sui muretti si sfiniscono di baci
avec une douce anxiété et le cœur brisé,con un'ansia dolce e il cuore rotto,
des amours enchaînés sur des motos pétaradentamori incatenati sulle moto vanno scoppiettando
vers la mer avec le maillot en dessous,incontro al mare con il costume sotto,
des amours des dernières rangéesamori delle ultime file
qui à la sortie des cinémas ont encore les visagesche all'uscita dei cinema ancora hanno i volti
allumésaccesi
des amours des glaces d'avrilamori dei gelati di aprile
béni par le soleil comme des draps étendusbenedetti dal sole come panni stesi
des amours débridés au bord du bar sur les lambrettesamori sbullonati in riva al bar sulle lambrette
qui attendent un été nouveau et bleu et uneche aspettano un'estate nuova e azzurra e un'
autre histoirealtra storia
des amours réfugiés au fond d'un tram de gens quiamori rifugiati in fondo a un tram di gente che
reviennentritorna
des yeux accrochés s'apprennent par cœurocchi impigliati s'imparano a memoria
des amours du dimanche au centreamori di domenica al centro
anges et saints qui tombent des églises deangeli e santi che piombano giù da chiese di
charboncarbone
des amours que l'hiver a enfermés dedansamori che l'inverno ha rinchiuso dentro
se retournent dans une chansonper terra si rigirano in una canzone
des amours longs de tramontaneamori lunghi di tramontana
s'accompagnent et boivent excités les escaliers d'unsi accompagnano e bevono eccitati le scale in un
soupirsorso
des amours dans des écharpes de laineamori dentro sciarpe di lana
plongés dans les rues des amours en courstuffati nelle strade degli amori in corso
des amours de meramori di mare
quand la peau se ride et a peurquando la pelle s'increspa e ha paura
sont une seule chose avec les étoilessono una cosa sola con le stelle
et le velours d'une nuit sombree il velluto di una notte scura
des amoursamori
qui sont nés quand est né le ventche sono nati quando è nato il vento
qui dépouille le ciel des dernières couleursche spoglia il cielo degli ultimi colori
et un jour entier qui se couche et s'en va plused un intero giorno che tramonta e se ne va pi
lentementlento
des amoursamori
éternels comme l'eau aux fontaineseterni come l'acqua alle fontane
et les jours sont un peu plus longs et on sorte i giorni sono un po' più lunghi e si esce fuori
pour respirer les horizons et les montagnes plus lointainesa respirare gli orizzonti e le montagne pi lontane
des amours sous vide dans les cabines et un soleilamori sotto vuoto dentro le cabine e un sole
qui descend avec le jeton parlent avec les mainsche va giù insieme al gettone parlano con le mani
des amours courus se réfugier dans l'obscurité des portesamori corsi a ripararsi al buio dei portoni
se secouent la pluie des cheveux comme des chienssi scrollano la pioggia dai capelli come i cani
des amours de peinture sur les mursamori dei vernice sui muri
quand la cloche fait voler les gamins de l'écolequando la campana fa volare i ragazzi di scuola
des amours à un bal comme des kangourousamori a un ballo come canguri
cœurs mélangés sur une piste de papier aluminiumcuori mischiati su una pista di stagnola
des amours estompés dans le ventamori sfumati nel vento
dans des voitures pleines de musique et de soirées accéléréesin auto gonfie di musica e di sere accelerate
des amours fous qui se courent aprèsamori matti che si corrono dietro
et s'allongent pour sécher les âmes mouilléese si sdraiano ad asciugare le anime bagnate
amour de neigeamore di neve
quand l'air devient fou de blancquando l'aria impazzisce di bianco
et dans les bras ce sentiment d'amoure tra le braccia quel senso d'amore
qui nous consume et nous rend le cœur fatiguéche ci consuma e ci fa il cuore stanco
des amoursamori
combien de kilomètres d'amours dans le mondequanti chilometri di amori al mondo
un peu perdus dans ce trafic de cœursun po' smarriti in questo traffico di cuori
si différents si semblables d'une vie ou d'uncosì diversi così uguali di una vita o di un
instantsecondo
des amoursamori
qui sont vivants en ce même instantche sono vivi in questo stesso istante
qui me trouble dans d'autres jours et dans d'autres odeursche mi confonde in altri giorni e in altri odori
maintenant que je ne te connais pas maintenant que tu esadesso che non ti conosco adesso che tu sei
loindistante
des amoursamori
mille milliards dans l'universmille miliardi nell'universo
mille milliards d'étoiles et de douleursmille miliardi di stelle e di dolori
maintenant que même avant de te trouver peut-être je t'ai déjàadesso che ancor prima di trovarti forse ti ho già
perduperso



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claudio Baglioni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: