Traducción generada automáticamente

Uomini Persi
Claudio Baglioni
Verlorene Männer
Uomini Persi
Auch der, der in einer dreckigen Ecke schläftAnche chi dorme in un angolo pulcioso
Bedeckt mit Zeitungen, die Hände als KissenCoperto dai giornali le mani a cuscino
Hatte ein weißes Bett, das er erklimmen konnte, und einen StrangHa avuto un letto bianco da scalare e un filo
Von Licht, das aus dem Nachbarzimmer schienDi luce accesa dalla stanza accanto
Zwei flinke Füße, die ins Meer tretenDue piedi svelti e ballerini a dare calci al mare
In dem letzten Sommer als KindNell'ultima estate da bambino
Kleine Karussells mit viel Licht und wenig LeutenPiccole giostre con tanta luce e poca gente
Und nur eine RundeE un giro soltanto
Auch diese anderen, die von Krawatten erdrosselt werdenAnche questi altri strangolati da cravatte
Die in der Aktentasche den Krieg mit sich tragenChe dentro la ventiquattrore portano la guerra
Sind zurückgekehrt mit der Mappe im Arm, dem WindSono tornati con la cartella in braccio al vento
Der die Blätter des ersten Schultages wegfegtChe spazza via le foglie del primo giorno di scuola
Sonnenstrahlen, die die Farben auf den letzten Spielen verlängertenRaggi di sole che allungavano i colori sugli ultimi giochi
Zwischen den ErdhügelnTra i montarozzi di terra
Und auf der Fensterbank eines Hauses ohne BalkoneE al davanzale di una casa senza balconi
Zwei Finger wie eine PistoleDue dita a pistola
Auch die Verrückten, die auf Menschen geschossen habenAnche quei pazzi che hanno sparato alle persone
Sie durchlöcherten sie wie abgelaufene TicketsBucandole come biglietti da annullare
Dachten, die Toten würden sie bedeckenHanno pensato che i morti li coprissero
Damit sie nicht frieren und der Schlaf sanft seiPerché non prendessero freddo e il sonno fosse lieve
Sie schauten auf das Flugzeug und dann auf die LandebahnHanno guardato l'areoplano e poi l'imboccano
Und blieben so, ohne zu schlucken oder zu spuckenE son rimasti così senza inghiottire né sputare
Auf einem kleinen Weg und vier Häuser in einer GlaskugelSu una stradina e quattro case in una palla di vetro
Die, wenn man sie dreht, den Schnee fallen lässtChe a girarla viene giù la neve
Auch diese ChristenAnche questi cristi
Die namenlos und ohne Kreuze gefallen sindCaduti giù senza nome e senza croci
Waren Matrosen hinter schiefen und traurigen BrillenSon stati marinai dietro gli occhiali storti e tristi
Auf den Booten mit NussschalenSulle barchette coi gusci delle noci
Und wo sind die Tage von morgenE dove sono i giorni di domani
Die Bonbons, die in den Händen gelutscht werdenLe caramelle ciucciate nelle mani
Von all den verlorenen Männern der WeltDi tutti gli uomini persi dal mondo
Von all den verstreuten Herzen der WeltDi tutti i cuori dispersi nel mondo
Die, die das Leben anderer kaufenQuelli che comprano la vita degli altri
Ihnen Tütchen und das schlimmste Leben verkaufenVendendogli bustine e la peggiore delle vite
Haben Sticker und Geheimnisse getauschtHanno scambiato figurine e segreti
Mit einem Größeren, der vorher schwören mussteCon uno più grande ma prima doveva giurare
Köpfe, die auf dem Rücksitz zusammengebrochen sindTeste crollate nel sedile di dietro
Auf den langen und hupenden Straßen der Rückkehr von AusflügenSulle vie lunghe e clacksonanti del ritorno dalle gite
Ein bisschen Fieber in den Haaren und ein ShirtUn po' di febbre nei capelli ed una maglia
Das nicht verschwinden willChe non vuole passare
Und die Verzweifelten, die Bomben zwischen armen Körpern säenE i disperati che seminano bombe tra poveri corpi
Als wären sie leer und verloren, als wären sie PuppenCome fossero vuoti a perdere come se fossero pupazzi
Sitzen auf ihren Fersen, haben Steine umgestürztSeduti sui calcagni han rovesciato sassi
Und eine Welt von Ameisen, die davonliefenE un mondo di formiche che scappava
Die scharfen Stimmen der Mütter, die sie riefenLe voci aspre delle madri che li chiamavano
Unter einem Quadrat von Sternen in den Höfen der GebäudeSotto un quadrato di stelle dentro i cortili dei palazzi
Und die Familie, die den neuen Mantel kauftE la famiglia a comprare il cappotto nuovo
Und alle um sie herum, die sagen, wie er ihnen stehtE tutti intorno a dire come gli stava
Auch diese AugenAnche questi occhi
Hungrig danach, geboren zu werden, um vor Hunger zu sterbenFame di nascere per morir di fame
Haben sich einen Finger Speichel über die Knie gewischtSi son passati un dito di saliva sui ginocchi
Und alle hinter einem Ball in einem SchwarmE tutti dietro a un pallone in uno sciame
Leicht wie Lumpen und wo sie sich prügelnLeggeri come stracci e dove fanno a botte
Wo ist ein Papa, der die Nacht vertreibtDov'è un papà che caccia via la notte
Von all den verlorenen Männern der WeltDi tutti gli uomini persi dal mondo
Von all den verstreuten Herzen der WeltDi tutti i cuori dispersi nel mondo
Von all den verlorenen Männern der WeltDi tutti gli uomini persi dal mondo
Von all den verstreuten Herzen der WeltDi tutti i cuori dispersi nel mondo




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Claudio Baglioni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: