Traducción generada automáticamente
Uomini Persi
Claudio Baglioni
Hombres Perdidos
Uomini Persi
Incluso aquellos que duermen en un rincón pulcioso
Anche chi dorme in un angolo pulcioso
cubierto por los periódicos almohadones manos
Coperto dai giornali le mani a cuscino
tenía una cama blanca para escalar y un hilo
Ha avuto un letto bianco da scalare e un filo
de luz encendida desde la habitación contigua
Di luce accesa dalla stanza accanto
dos pies rápidos y bailarines para patear el mar
Due piedi svelti e ballerini a dare calci al mare
en el último verano como un niño
Nell'ultima estate da bambino
pequeños paseos con mucha luz y gente pequeña
Piccole giostre con tanta luce e poca gente
y una sola ronda
E un giro soltanto
Estos otros estrangulados por lazos también
Anche questi altri strangolati da cravatte
que dentro del maletín traer la guerra
Che dentro la ventiquattrore portano la guerra
están de vuelta con la carpeta en sus brazos al viento
Sono tornati con la cartella in braccio al vento
barriendo las hojas del primer día de escuela
Che spazza via le foglie del primo giorno di scuola
rayos de sol que se extendió los colores en los últimos juegos
Raggi di sole che allungavano i colori sugli ultimi giochi
entre los monturas de tierra
Tra i montarozzi di terra
y al alféizar de una casa sin balcones
E al davanzale di una casa senza balconi
dos dedos de pistola
Due dita a pistola
Incluso aquellos locos que dispararon a la gente
Anche quei pazzi che hanno sparato alle persone
rebuciéndolos como entradas para cancelar
Bucandole come biglietti da annullare
pensaron que los muertos los cubrieron
Hanno pensato che i morti li coprissero
porque no cogían frío y el sueño era suave
Perché non prendessero freddo e il sonno fosse lieve
miraron el areoplano y luego lo toman
Hanno guardato l'areoplano e poi l'imboccano
y permanecieron así sin tragar ni escupir
E son rimasti così senza inghiottire né sputare
en una calle y cuatro casas en una bola de vidrio
Su una stradina e quattro case in una palla di vetro
que a su vez viene por la nieve
Che a girarla viene giù la neve
Estos Cristos también
Anche questi cristi
caído sin nombre y sin cruces
Caduti giù senza nome e senza croci
han sido marineros detrás de las gafas torcidas y tristes
Son stati marinai dietro gli occhiali storti e tristi
en los barcos con conchas de nogal
Sulle barchette coi gusci delle noci
y dónde están los días del mañana
E dove sono i giorni di domani
el caramelo vertido en las manos
Le caramelle ciucciate nelle mani
de todos los hombres perdidos del mundo
Di tutti gli uomini persi dal mondo
de todos los corazones dispersos en el mundo
Di tutti i cuori dispersi nel mondo
Los que compran la vida de otras personas
Quelli che comprano la vita degli altri
venderle bolsitas y lo peor de las vidas
Vendendogli bustine e la peggiore delle vite
intercambiaron figuritas y secretos
Hanno scambiato figurine e segreti
con uno más grande, pero primero tuvo que jurar
Con uno più grande ma prima doveva giurare
cabezas colapsadas en el asiento trasero
Teste crollate nel sedile di dietro
en las rutas largas y clacksonant del regreso de los viajes
Sulle vie lunghe e clacksonanti del ritorno dalle gite
un poco de fiebre en el cabello y una malla
Un po' di febbre nei capelli ed una maglia
que no quiere pasar
Che non vuole passare
Y las bombas que siembran desesperadamente entre los cuerpos pobres
E i disperati che seminano bombe tra poveri corpi
como estaban vacíos para perder como si fueran títeres
Come fossero vuoti a perdere come se fossero pupazzi
sentado en el calcagni tienen piedras hacia arriba
Seduti sui calcagni han rovesciato sassi
y un mundo de hormigas huyendo
E un mondo di formiche che scappava
las voces amargas de las madres que los llamaban
Le voci aspre delle madri che li chiamavano
bajo un cuadrado de estrellas dentro de los patios de los palacios
Sotto un quadrato di stelle dentro i cortili dei palazzi
y la familia para comprar el nuevo abrigo
E la famiglia a comprare il cappotto nuovo
y todo el mundo diciendo cómo lo estaba haciendo
E tutti intorno a dire come gli stava
Estos ojos también
Anche questi occhi
hambre de nacer para morir de hambre
Fame di nascere per morir di fame
has pasado un dedo de saliva en tus rodillas
Si son passati un dito di saliva sui ginocchi
y todo el mundo detrás de un globo en un enjambre
E tutti dietro a un pallone in uno sciame
luz como trapos y donde cañón
Leggeri come stracci e dove fanno a botte
¿Dónde está un padre cazando por la noche?
Dov'è un papà che caccia via la notte
de todos los hombres perdidos del mundo
Di tutti gli uomini persi dal mondo
de todos los corazones dispersos en el mundo
Di tutti i cuori dispersi nel mondo
De todos los hombres perdidos del mundo
Di tutti gli uomini persi dal mondo
de todos los corazones dispersos en el mundo
Di tutti i cuori dispersi nel mondo
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Claudio Baglioni e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: